-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 554
Update Luxembourg holidays: add bank holidays #2751
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Conversation
Summary by CodeRabbit
WalkthroughSupport for "BANK" holiday categories in Luxembourg has been added. The Luxembourg holiday class now defines and populates bank holidays, localization files have new translations for these holidays, snapshot data includes them from 1950–2050, and the test suite covers the new category and its localized names. Changes
Estimated code review effort🎯 3 (Moderate) | ⏱️ ~18 minutes Suggested labels
Suggested reviewers
Note ⚡️ Unit Test Generation is now available in beta!Learn more here, or try it out under "Finishing Touches" below. 📜 Recent review detailsConfiguration used: .coderabbit.yaml 📒 Files selected for processing (2)
🧰 Additional context used🧠 Learnings (1)holidays/locale/de/LC_MESSAGES/LU.po (2)Learnt from: PPsyrius Learnt from: PPsyrius ⏰ Context from checks skipped due to timeout of 300000ms. You can increase the timeout in your CodeRabbit configuration to a maximum of 15 minutes (900000ms). (3)
🔇 Additional comments (12)
✨ Finishing Touches
🧪 Generate unit tests
Thanks for using CodeRabbit! It's free for OSS, and your support helps us grow. If you like it, consider giving us a shout-out. 🪧 TipsChatThere are 3 ways to chat with CodeRabbit:
SupportNeed help? Create a ticket on our support page for assistance with any issues or questions. Note: Be mindful of the bot's finite context window. It's strongly recommended to break down tasks such as reading entire modules into smaller chunks. For a focused discussion, use review comments to chat about specific files and their changes, instead of using the PR comments. CodeRabbit Commands (Invoked using PR comments)
Other keywords and placeholders
Documentation and Community
|
Codecov ReportAll modified and coverable lines are covered by tests ✅
Additional details and impacted files@@ Coverage Diff @@
## dev #2751 +/- ##
=========================================
Coverage 100.00% 100.00%
=========================================
Files 271 271
Lines 16199 16205 +6
Branches 2190 2190
=========================================
+ Hits 16199 16205 +6 ☔ View full report in Codecov by Sentry. 🚀 New features to boost your workflow:
|
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Actionable comments posted: 1
📜 Review details
Configuration used: .coderabbit.yaml
Review profile: ASSERTIVE
Plan: Pro
📒 Files selected for processing (9)
README.md
(1 hunks)holidays/countries/luxembourg.py
(3 hunks)holidays/locale/de/LC_MESSAGES/LU.po
(2 hunks)holidays/locale/en_US/LC_MESSAGES/LU.po
(2 hunks)holidays/locale/fr/LC_MESSAGES/LU.po
(4 hunks)holidays/locale/lb/LC_MESSAGES/LU.po
(2 hunks)holidays/locale/uk/LC_MESSAGES/LU.po
(2 hunks)snapshots/countries/LU_COMMON.json
(32 hunks)tests/countries/test_luxembourg.py
(8 hunks)
🧰 Additional context used
🧠 Learnings (10)
📓 Common learnings
Learnt from: KJhellico
PR: vacanza/holidays#2719
File: README.md:108-108
Timestamp: 2025-07-12T20:54:28.749Z
Learning: In PR #2719 adding Faroe Islands, KJhellico confirmed that the country count in README.md should be updated from 213 to 214, making 214 the accurate total after this addition.
Learnt from: KJhellico
PR: vacanza/holidays#2623
File: README.md:0-0
Timestamp: 2025-07-10T11:00:13.195Z
Learning: The COUNTRIES dictionary in holidays/registry.py contains 211 entries as confirmed by KJhellico in PR #2623, not 214 as previously calculated.
Learnt from: KJhellico
PR: vacanza/holidays#2631
File: tests/countries/test_sint_maarten.py:62-0
Timestamp: 2025-06-14T21:12:07.224Z
Learning: KJhellico prefers to focus on completing and reviewing the main holiday implementation code before doing detailed reviews of the corresponding test files.
Learnt from: KJhellico
PR: vacanza/holidays#2614
File: README.md:108-108
Timestamp: 2025-06-14T20:13:29.536Z
Learning: In the vacanza/holidays repository, the team prefers to manually update the country count in README.md when adding new countries, with tests in place to verify the count stays accurate. They are satisfied with this approach and do not want it automated.
Learnt from: KJhellico
PR: vacanza/holidays#2720
File: README.md:108-110
Timestamp: 2025-07-17T11:07:04.986Z
Learning: Always verify country counts in the holidays library by checking the current count in the COUNTRIES dictionary in holidays/registry.py directly, rather than relying on information from previous PRs, as the count changes frequently with new country additions.
Learnt from: PPsyrius
PR: vacanza/holidays#2537
File: tests/countries/test_finland.py:23-26
Timestamp: 2025-05-09T18:36:09.607Z
Learning: The holidays project prioritizes complete historical coverage in tests, verifying holidays from their first year of observance (e.g., 1853 for Finland) through future projections, rather than using shorter sliding windows.
Learnt from: PPsyrius
PR: vacanza/holidays#2716
File: holidays/registry.py:164-164
Timestamp: 2025-07-14T19:32:44.256Z
Learning: The COUNTRIES dictionary in holidays/registry.py contains exactly 215 entries as of PR #2716, with FINANCIAL dictionary entries (4 total) being tracked separately and not included in the country count for README.md.
Learnt from: PPsyrius
PR: vacanza/holidays#2323
File: holidays/countries/macau.py:278-377
Timestamp: 2025-03-05T02:35:03.298Z
Learning: For Macau holiday implementations, it's preferable to maintain separate methods for different holiday categories (MANDATORY, GOVERNMENT, PUBLIC) as they are based on different sets of laws, making the code easier to maintain despite having multiple year-based conditionals.
Learnt from: PPsyrius
PR: vacanza/holidays#2642
File: holidays/countries/france.py:300-319
Timestamp: 2025-06-18T10:21:01.376Z
Learning: In the France holidays implementation, legislative years for holiday changes should be hard-coded rather than extracted into constants, as this maintains consistency with the existing codebase pattern and provides historical accuracy for specific legislative acts.
Learnt from: PPsyrius
PR: vacanza/holidays#2323
File: holidays/countries/macau.py:284-366
Timestamp: 2025-03-04T11:41:56.389Z
Learning: For Macau holidays implementation, maintaining separate methods for each holiday category (PUBLIC, MANDATORY, GOVERNMENT) is preferred because these categories are based on different sets of laws and have distinct historical evolution.
Learnt from: PPsyrius
PR: vacanza/holidays#2642
File: tests/countries/test_france.py:24-27
Timestamp: 2025-06-18T10:10:46.158Z
Learning: The holidays library prioritizes full test coverage over performance in test suites. Modern library-wide standards favor comprehensive testing across all subdivisions and wide year ranges (e.g., 1803-2050 for France) to ensure thorough validation, even if it creates many test objects.
Learnt from: PPsyrius
PR: vacanza/holidays#2489
File: holidays/countries/sao_tome_and_principe.py:22-26
Timestamp: 2025-04-23T14:55:35.504Z
Learning: References in holidays classes should only be included if they're used for test case cross-checks or provide historical context about when holidays were added/removed, not just for the sake of having more references.
Learnt from: PPsyrius
PR: vacanza/holidays#2489
File: holidays/countries/sao_tome_and_principe.py:22-26
Timestamp: 2025-04-23T14:55:35.504Z
Learning: References in holidays classes should only be included if they're used for test case cross-checks or provide historical context about when holidays were added/removed, not just for the sake of having more references.
Learnt from: KJhellico
PR: vacanza/holidays#2654
File: holidays/countries/cabo_verde.py:133-141
Timestamp: 2025-07-14T20:23:48.198Z
Learning: The holidays library provides helper methods `_add_holiday_2nd_sun_of_may()` and `_add_holiday_3rd_sun_of_jun()` for adding holidays on the 2nd Sunday of May and 3rd Sunday of June respectively. These methods are used across multiple country implementations including Latvia, Finland, Belarus, Malaysia, Madagascar, and Cape Verde.
Learnt from: PPsyrius
PR: vacanza/holidays#2642
File: holidays/countries/france.py:178-182
Timestamp: 2025-06-18T10:18:59.447Z
Learning: In the France holidays implementation, deprecated subdivision names like "Alsace-Moselle" and "Saint-Barthélémy" are handled through explicit conditionals in _populate_public_holidays() that map them to their corresponding new subdivision-specific holiday population methods, providing backward compatibility while users transition to the new ISO codes.
Learnt from: KJhellico
PR: vacanza/holidays#2402
File: holidays/countries/trinidad_and_tobago.py:75-76
Timestamp: 2025-04-05T09:44:39.998Z
Learning: In the holidays library, en_US locale is the standard for localization comments (using American English spelling like "Labor"), while the actual holiday names in code use the appropriate locale-specific spelling (like "Labour" for British English locales such as en_TT).
Learnt from: PPsyrius
PR: vacanza/holidays#2323
File: holidays/countries/macau.py:407-461
Timestamp: 2025-03-04T11:32:45.095Z
Learning: In the holidays library, the standard approach for organizing static holidays is to use separate dictionaries for different categories (`government`, `mandatory`, and `public`), which are utilized by syntactic sugar methods.
Learnt from: KJhellico
PR: vacanza/holidays#2653
File: holidays/locale/th/LC_MESSAGES/TW.po:17-21
Timestamp: 2025-06-21T18:06:50.027Z
Learning: KJhellico's username includes a tilde character (~) as part of their nickname (appears as "~Jhellico" in Last-Translator headers), which is intentional formatting and not an error.
holidays/locale/en_US/LC_MESSAGES/LU.po (18)
Learnt from: KJhellico
PR: #2388
File: holidays/locale/en_CI/LC_MESSAGES/CI.po:88-88
Timestamp: 2025-03-30T18:25:07.087Z
Learning: In the holidays library, localization files have a specific structure: message comments are in standard English (en_US) describing the holiday, while actual translations (msgstr) should use the locale-specific terminology (e.g., en_CI for Ivory Coast English). For example, "Night of Power" in standard English is translated as "Lailatou-Kadr" in Ivory Coast English.
Learnt from: KJhellico
PR: #2530
File: holidays/locale/ca/LC_MESSAGES/AD.po:31-40
Timestamp: 2025-05-06T15:25:44.333Z
Learning: In the Holidays project, msgid fields in localization files contain strings in the entity's default language (as defined by default_language attribute), not English source strings as in standard gettext implementations.
Learnt from: KJhellico
PR: #2684
File: holidays/locale/it/LC_MESSAGES/SM.po:13-13
Timestamp: 2025-06-28T10:39:19.185Z
Learning: In the holidays project, .po file header comments use the format "# [Country] holidays." for default language files (without trailing hash) and "# [Country] holidays [locale] localization." for non-default language files (also without trailing hash).
Learnt from: KJhellico
PR: #2676
File: holidays/locale/en_US/LC_MESSAGES/TN.po:17-28
Timestamp: 2025-06-26T15:34:35.476Z
Learning: In the holidays project, .po file header metadata updates (version numbers, revision dates, translator information) are legitimate changes when part of localization work and don't require make l10n
regeneration. The make l10n
command is primarily for formatting fixes and missing translator comments, not for intentional metadata updates.
Learnt from: PPsyrius
PR: #2388
File: holidays/locale/fr/LC_MESSAGES/CI.po:28-101
Timestamp: 2025-03-30T13:33:31.598Z
Learning: In the holidays library, for localization files of the default language (like French for Ivory Coast in fr/LC_MESSAGES/CI.po), the best practice is to leave the message strings (msgstr) empty to avoid possible typos, since the message IDs (msgid) are already in the target language.
Learnt from: PPsyrius
PR: #2676
File: holidays/locale/ar/LC_MESSAGES/EG.po:0-0
Timestamp: 2025-06-25T10:09:29.029Z
Learning: In the holidays library, msgstr fields can be left empty for source/default_language files when using Lingva, the localization tool used by the project.
Learnt from: KJhellico
PR: #2259
File: holidays/locale/en_IN/LC_MESSAGES/IN.po:30-299
Timestamp: 2025-03-05T17:51:00.633Z
Learning: In the Holidays project, .po files for a country's default locale use empty msgstr fields as a standard convention.
Learnt from: KJhellico
PR: #2394
File: holidays/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/CV.po:31-88
Timestamp: 2025-03-31T19:37:57.691Z
Learning: In the holidays library, when a locale file matches the country's default language (e.g., pt_PT for Cape Verde), the msgstr fields should be left empty. Only non-default language files should have filled msgstr fields with translations.
Learnt from: KJhellico
PR: #2394
File: holidays/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/CV.po:31-88
Timestamp: 2025-03-31T19:37:57.691Z
Learning: In the holidays library localization pattern, when a locale file matches a country's default language (e.g., pt_PT for Cape Verde), the msgstr fields should be left empty. Only non-default language locale files should have translations in the msgstr fields.
Learnt from: KJhellico
PR: #2651
File: holidays/locale/nl/LC_MESSAGES/BQ.po:29-95
Timestamp: 2025-06-25T20:55:00.642Z
Learning: In the holidays library, Dutch locale files (.po) with X-Source-Language: nl
should have empty msgstr entries when the target language is also Dutch. The library uses fallback=True with gettext, which returns the original msgid when msgstr is empty. This is the correct pattern for native language files and does not cause blank holiday names.
Learnt from: ankushhKapoor
PR: #2601
File: holidays/locale/en_MN/LC_MESSAGES/MN.po:13-14
Timestamp: 2025-06-11T18:32:25.595Z
Learning: For non-default locale .po
files, the header comment format is:
# <Country> holidays <locale> localization.
(no trailing hash).
Learnt from: PPsyrius
PR: #2438
File: holidays/locale/ar_IQ/LC_MESSAGES/IQ.po:35-81
Timestamp: 2025-04-17T17:08:48.082Z
Learning: In holiday PO files, when the file represents the default language of an entity (e.g., ar_IQ for Iraq), no translations in msgstr
are required as the msgid
values are already in the target language.
Learnt from: PPsyrius
PR: #2537
File: holidays/countries/finland.py:249-253
Timestamp: 2025-05-10T04:02:13.815Z
Learning: Holiday name comments directly above tr() function calls in the holidays package should only contain the holiday name itself (e.g., "# Independence Day.") without any additional context, dates, or historical information.
Learnt from: KJhellico
PR: #2608
File: holidays/locale/en_VC/LC_MESSAGES/VC.po:1-14
Timestamp: 2025-06-10T12:17:58.880Z
Learning: In the holidays project, .po files should use the full multi-line header format including the project description, authors, website, and license information, rather than a single-line comment format.
Learnt from: KJhellico
PR: #2259
File: holidays/locale/en_IN/LC_MESSAGES/IN.po:285-299
Timestamp: 2025-03-08T11:28:48.652Z
Learning: In the holidays project, message IDs (msgids) in locale files use region-specific naming conventions (e.g., "Muharram", "Id-ul-Fitr" in en_IN locale for India), while translator comments use internationally recognized names from the project's default locale (en_US) such as "Ashura", "Eid al-Fitr". This difference is intentional for proper localization.
Learnt from: KJhellico
PR: #2651
File: holidays/locale/pap_BQ/LC_MESSAGES/BQ.po:70-72
Timestamp: 2025-06-25T14:08:09.323Z
Learning: The Papiamento translation "Di dos dia di Pasku" for "Tweede Kerstdag" (Boxing Day) in holidays/locale/pap_BQ/LC_MESSAGES/BQ.po comes from an authoritative source, despite the literal meaning potentially seeming to refer to Easter rather than Christmas.
Learnt from: PPsyrius
PR: #2654
File: holidays/locale/de/LC_MESSAGES/CV.po:57-60
Timestamp: 2025-07-04T08:53:54.102Z
Learning: For Cape Verde German localization, holiday translations should follow Cape Verde-specific German terminology as found in sources like feelcaboverde.com, rather than standard German usage. The German translation choices are source-specific to Cape Verde context.
Learnt from: KJhellico
PR: #2465
File: holidays/locale/nl/LC_MESSAGES/SR.po:31-32
Timestamp: 2025-04-13T19:11:32.337Z
Learning: In the holidays library, when a language is set as the default language for a country (like Dutch/nl for Suriname), the msgid
strings in the PO file are already in that language, and the corresponding msgstr
fields are intentionally left empty. This is by design, as the system will fall back to using the msgid
value when no translation is provided.
holidays/locale/de/LC_MESSAGES/LU.po (18)
Learnt from: KJhellico
PR: #2684
File: holidays/locale/it/LC_MESSAGES/SM.po:13-13
Timestamp: 2025-06-28T10:39:19.185Z
Learning: In the holidays project, .po file header comments use the format "# [Country] holidays." for default language files (without trailing hash) and "# [Country] holidays [locale] localization." for non-default language files (also without trailing hash).
Learnt from: KJhellico
PR: #2676
File: holidays/locale/en_US/LC_MESSAGES/TN.po:17-28
Timestamp: 2025-06-26T15:34:35.476Z
Learning: In the holidays project, .po file header metadata updates (version numbers, revision dates, translator information) are legitimate changes when part of localization work and don't require make l10n
regeneration. The make l10n
command is primarily for formatting fixes and missing translator comments, not for intentional metadata updates.
Learnt from: KJhellico
PR: #2388
File: holidays/locale/en_CI/LC_MESSAGES/CI.po:88-88
Timestamp: 2025-03-30T18:25:07.087Z
Learning: In the holidays library, localization files have a specific structure: message comments are in standard English (en_US) describing the holiday, while actual translations (msgstr) should use the locale-specific terminology (e.g., en_CI for Ivory Coast English). For example, "Night of Power" in standard English is translated as "Lailatou-Kadr" in Ivory Coast English.
Learnt from: PPsyrius
PR: #2654
File: holidays/locale/de/LC_MESSAGES/CV.po:57-60
Timestamp: 2025-07-04T08:53:54.102Z
Learning: For Cape Verde German localization, holiday translations should follow Cape Verde-specific German terminology as found in sources like feelcaboverde.com, rather than standard German usage. The German translation choices are source-specific to Cape Verde context.
Learnt from: KJhellico
PR: #2651
File: holidays/locale/nl/LC_MESSAGES/BQ.po:29-95
Timestamp: 2025-06-25T20:55:00.642Z
Learning: In the holidays library, Dutch locale files (.po) with X-Source-Language: nl
should have empty msgstr entries when the target language is also Dutch. The library uses fallback=True with gettext, which returns the original msgid when msgstr is empty. This is the correct pattern for native language files and does not cause blank holiday names.
Learnt from: KJhellico
PR: #2530
File: holidays/locale/ca/LC_MESSAGES/AD.po:31-40
Timestamp: 2025-05-06T15:25:44.333Z
Learning: In the Holidays project, msgid fields in localization files contain strings in the entity's default language (as defined by default_language attribute), not English source strings as in standard gettext implementations.
Learnt from: PPsyrius
PR: #2676
File: holidays/locale/ar/LC_MESSAGES/EG.po:0-0
Timestamp: 2025-06-25T10:09:29.029Z
Learning: In the holidays library, msgstr fields can be left empty for source/default_language files when using Lingva, the localization tool used by the project.
Learnt from: PPsyrius
PR: #2388
File: holidays/locale/fr/LC_MESSAGES/CI.po:28-101
Timestamp: 2025-03-30T13:33:31.598Z
Learning: In the holidays library, for localization files of the default language (like French for Ivory Coast in fr/LC_MESSAGES/CI.po), the best practice is to leave the message strings (msgstr) empty to avoid possible typos, since the message IDs (msgid) are already in the target language.
Learnt from: KJhellico
PR: #2259
File: holidays/locale/en_IN/LC_MESSAGES/IN.po:30-299
Timestamp: 2025-03-05T17:51:00.633Z
Learning: In the Holidays project, .po files for a country's default locale use empty msgstr fields as a standard convention.
Learnt from: KJhellico
PR: #2394
File: holidays/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/CV.po:31-88
Timestamp: 2025-03-31T19:37:57.691Z
Learning: In the holidays library, when a locale file matches the country's default language (e.g., pt_PT for Cape Verde), the msgstr fields should be left empty. Only non-default language files should have filled msgstr fields with translations.
Learnt from: KJhellico
PR: #2608
File: holidays/locale/en_VC/LC_MESSAGES/VC.po:1-14
Timestamp: 2025-06-10T12:17:58.880Z
Learning: In the holidays project, .po files should use the full multi-line header format including the project description, authors, website, and license information, rather than a single-line comment format.
Learnt from: ankushhKapoor
PR: #2601
File: holidays/locale/en_MN/LC_MESSAGES/MN.po:13-14
Timestamp: 2025-06-11T18:32:25.595Z
Learning: For non-default locale .po
files, the header comment format is:
# <Country> holidays <locale> localization.
(no trailing hash).
Learnt from: PPsyrius
PR: #2438
File: holidays/locale/ar_IQ/LC_MESSAGES/IQ.po:35-81
Timestamp: 2025-04-17T17:08:48.082Z
Learning: In holiday PO files, when the file represents the default language of an entity (e.g., ar_IQ for Iraq), no translations in msgstr
are required as the msgid
values are already in the target language.
Learnt from: KJhellico
PR: #2465
File: holidays/locale/nl/LC_MESSAGES/SR.po:31-32
Timestamp: 2025-04-13T19:11:32.337Z
Learning: In the holidays library, when a language is set as the default language for a country (like Dutch/nl for Suriname), the msgid
strings in the PO file are already in that language, and the corresponding msgstr
fields are intentionally left empty. This is by design, as the system will fall back to using the msgid
value when no translation is provided.
Learnt from: KJhellico
PR: #2651
File: holidays/locale/pap_BQ/LC_MESSAGES/BQ.po:70-72
Timestamp: 2025-06-25T14:08:09.323Z
Learning: The Papiamento translation "Di dos dia di Pasku" for "Tweede Kerstdag" (Boxing Day) in holidays/locale/pap_BQ/LC_MESSAGES/BQ.po comes from an authoritative source, despite the literal meaning potentially seeming to refer to Easter rather than Christmas.
Learnt from: KJhellico
PR: #2259
File: holidays/locale/en_IN/LC_MESSAGES/IN.po:285-299
Timestamp: 2025-03-08T11:28:48.652Z
Learning: In the holidays project, message IDs (msgids) in locale files use region-specific naming conventions (e.g., "Muharram", "Id-ul-Fitr" in en_IN locale for India), while translator comments use internationally recognized names from the project's default locale (en_US) such as "Ashura", "Eid al-Fitr". This difference is intentional for proper localization.
Learnt from: KJhellico
PR: #2394
File: holidays/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/CV.po:31-88
Timestamp: 2025-03-31T19:37:57.691Z
Learning: In the holidays library localization pattern, when a locale file matches a country's default language (e.g., pt_PT for Cape Verde), the msgstr fields should be left empty. Only non-default language locale files should have translations in the msgstr fields.
Learnt from: PPsyrius
PR: #2537
File: holidays/countries/finland.py:249-253
Timestamp: 2025-05-10T04:02:13.815Z
Learning: Holiday name comments directly above tr() function calls in the holidays package should only contain the holiday name itself (e.g., "# Independence Day.") without any additional context, dates, or historical information.
holidays/locale/lb/LC_MESSAGES/LU.po (16)
Learnt from: KJhellico
PR: #2676
File: holidays/locale/en_US/LC_MESSAGES/TN.po:17-28
Timestamp: 2025-06-26T15:34:35.476Z
Learning: In the holidays project, .po file header metadata updates (version numbers, revision dates, translator information) are legitimate changes when part of localization work and don't require make l10n
regeneration. The make l10n
command is primarily for formatting fixes and missing translator comments, not for intentional metadata updates.
Learnt from: KJhellico
PR: #2388
File: holidays/locale/en_CI/LC_MESSAGES/CI.po:88-88
Timestamp: 2025-03-30T18:25:07.087Z
Learning: In the holidays library, localization files have a specific structure: message comments are in standard English (en_US) describing the holiday, while actual translations (msgstr) should use the locale-specific terminology (e.g., en_CI for Ivory Coast English). For example, "Night of Power" in standard English is translated as "Lailatou-Kadr" in Ivory Coast English.
Learnt from: KJhellico
PR: #2684
File: holidays/locale/it/LC_MESSAGES/SM.po:13-13
Timestamp: 2025-06-28T10:39:19.185Z
Learning: In the holidays project, .po file header comments use the format "# [Country] holidays." for default language files (without trailing hash) and "# [Country] holidays [locale] localization." for non-default language files (also without trailing hash).
Learnt from: PPsyrius
PR: #2676
File: holidays/locale/ar/LC_MESSAGES/EG.po:0-0
Timestamp: 2025-06-25T10:09:29.029Z
Learning: In the holidays library, msgstr fields can be left empty for source/default_language files when using Lingva, the localization tool used by the project.
Learnt from: KJhellico
PR: #2530
File: holidays/locale/ca/LC_MESSAGES/AD.po:31-40
Timestamp: 2025-05-06T15:25:44.333Z
Learning: In the Holidays project, msgid fields in localization files contain strings in the entity's default language (as defined by default_language attribute), not English source strings as in standard gettext implementations.
Learnt from: PPsyrius
PR: #2388
File: holidays/locale/fr/LC_MESSAGES/CI.po:28-101
Timestamp: 2025-03-30T13:33:31.598Z
Learning: In the holidays library, for localization files of the default language (like French for Ivory Coast in fr/LC_MESSAGES/CI.po), the best practice is to leave the message strings (msgstr) empty to avoid possible typos, since the message IDs (msgid) are already in the target language.
Learnt from: KJhellico
PR: #2394
File: holidays/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/CV.po:31-88
Timestamp: 2025-03-31T19:37:57.691Z
Learning: In the holidays library, when a locale file matches the country's default language (e.g., pt_PT for Cape Verde), the msgstr fields should be left empty. Only non-default language files should have filled msgstr fields with translations.
Learnt from: KJhellico
PR: #2651
File: holidays/locale/nl/LC_MESSAGES/BQ.po:29-95
Timestamp: 2025-06-25T20:55:00.642Z
Learning: In the holidays library, Dutch locale files (.po) with X-Source-Language: nl
should have empty msgstr entries when the target language is also Dutch. The library uses fallback=True with gettext, which returns the original msgid when msgstr is empty. This is the correct pattern for native language files and does not cause blank holiday names.
Learnt from: KJhellico
PR: #2259
File: holidays/locale/en_IN/LC_MESSAGES/IN.po:30-299
Timestamp: 2025-03-05T17:51:00.633Z
Learning: In the Holidays project, .po files for a country's default locale use empty msgstr fields as a standard convention.
Learnt from: KJhellico
PR: #2394
File: holidays/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/CV.po:31-88
Timestamp: 2025-03-31T19:37:57.691Z
Learning: In the holidays library localization pattern, when a locale file matches a country's default language (e.g., pt_PT for Cape Verde), the msgstr fields should be left empty. Only non-default language locale files should have translations in the msgstr fields.
Learnt from: PPsyrius
PR: #2438
File: holidays/locale/ar_IQ/LC_MESSAGES/IQ.po:35-81
Timestamp: 2025-04-17T17:08:48.082Z
Learning: In holiday PO files, when the file represents the default language of an entity (e.g., ar_IQ for Iraq), no translations in msgstr
are required as the msgid
values are already in the target language.
Learnt from: ankushhKapoor
PR: #2601
File: holidays/locale/en_MN/LC_MESSAGES/MN.po:13-14
Timestamp: 2025-06-11T18:32:25.595Z
Learning: For non-default locale .po
files, the header comment format is:
# <Country> holidays <locale> localization.
(no trailing hash).
Learnt from: KJhellico
PR: #2465
File: holidays/locale/nl/LC_MESSAGES/SR.po:31-32
Timestamp: 2025-04-13T19:11:32.337Z
Learning: In the holidays library, when a language is set as the default language for a country (like Dutch/nl for Suriname), the msgid
strings in the PO file are already in that language, and the corresponding msgstr
fields are intentionally left empty. This is by design, as the system will fall back to using the msgid
value when no translation is provided.
Learnt from: KJhellico
PR: #2651
File: holidays/locale/pap_BQ/LC_MESSAGES/BQ.po:70-72
Timestamp: 2025-06-25T14:08:09.323Z
Learning: The Papiamento translation "Di dos dia di Pasku" for "Tweede Kerstdag" (Boxing Day) in holidays/locale/pap_BQ/LC_MESSAGES/BQ.po comes from an authoritative source, despite the literal meaning potentially seeming to refer to Easter rather than Christmas.
Learnt from: PPsyrius
PR: #2654
File: holidays/locale/de/LC_MESSAGES/CV.po:57-60
Timestamp: 2025-07-04T08:53:54.102Z
Learning: For Cape Verde German localization, holiday translations should follow Cape Verde-specific German terminology as found in sources like feelcaboverde.com, rather than standard German usage. The German translation choices are source-specific to Cape Verde context.
Learnt from: KJhellico
PR: #2259
File: holidays/locale/en_IN/LC_MESSAGES/IN.po:285-299
Timestamp: 2025-03-08T11:28:48.652Z
Learning: In the holidays project, message IDs (msgids) in locale files use region-specific naming conventions (e.g., "Muharram", "Id-ul-Fitr" in en_IN locale for India), while translator comments use internationally recognized names from the project's default locale (en_US) such as "Ashura", "Eid al-Fitr". This difference is intentional for proper localization.
holidays/countries/luxembourg.py (26)
Learnt from: KJhellico
PR: #2525
File: holidays/countries/togo.py:0-0
Timestamp: 2025-05-04T10:29:46.780Z
Learning: When a country class in the holidays library uses additional categories beyond PUBLIC, the supported_categories
tuple should contain all categories, including PUBLIC. Only when PUBLIC is the only category being used should it be omitted from supported_categories
.
Learnt from: KJhellico
PR: #2437
File: holidays/countries/bhutan.py:27-30
Timestamp: 2025-04-08T14:46:10.656Z
Learning: For country classes in the holidays library, there's no need to explicitly specify supported_categories = (PUBLIC,)
when PUBLIC is the only category being used, as it's already the default category inherited from HolidayBase.
Learnt from: PPsyrius
PR: #2323
File: holidays/countries/macau.py:407-461
Timestamp: 2025-03-04T11:32:45.095Z
Learning: In the holidays library, the standard approach for organizing static holidays is to use separate dictionaries for different categories (government
, mandatory
, and public
), which are utilized by syntactic sugar methods.
Learnt from: PPsyrius
PR: #2323
File: holidays/countries/macau.py:407-461
Timestamp: 2025-03-04T11:32:45.095Z
Learning: In the holidays library, the standard approach for organizing static holidays is to use separate dictionaries for different categories (like special_government_holidays
, special_mandatory_holidays
, and special_public_holidays
), which are utilized by syntactic sugar methods to pick up the appropriate holidays based on the selected category.
Learnt from: PPsyrius
PR: #2323
File: holidays/countries/macau.py:407-461
Timestamp: 2025-03-04T11:32:45.095Z
Learning: In the holidays library, the standard approach for organizing static holidays is to use separate dictionaries for different categories (like special_government_holidays
, special_mandatory_holidays
, and special_public_holidays
), which are utilized by syntactic sugar methods to pick up the appropriate holidays based on the selected category.
Learnt from: PPsyrius
PR: #2642
File: holidays/countries/france.py:178-180
Timestamp: 2025-06-18T10:26:50.180Z
Learning: In the France holidays implementation, the _populate_subdiv_57_public_holidays() (Moselle) and _populate_subdiv_6ae_public_holidays() (Alsace) methods are functionally identical, both adding Good Friday (≥1893) and Saint Stephen's Day (≥1892) with the same legal references from August 16th, 1892. Therefore, for the deprecated "Alsace-Moselle" subdivision, calling either method produces the same result.
Learnt from: PPsyrius
PR: #2323
File: holidays/countries/macau.py:284-366
Timestamp: 2025-03-04T11:41:56.389Z
Learning: For Macau holidays implementation, maintaining separate methods for each holiday category (PUBLIC, MANDATORY, GOVERNMENT) is preferred because these categories are based on different sets of laws and have distinct historical evolution.
Learnt from: PPsyrius
PR: #2642
File: holidays/countries/france.py:184-206
Timestamp: 2025-06-18T10:58:28.058Z
Learning: In the holidays library France implementation, creating shared private methods between subdivision-specific holiday population methods (like _populate_subdiv_57_public_holidays and _populate_subdiv_6ae_public_holidays) is not supported by the current framework architecture, so duplicate code between functionally identical subdivision methods should be left as-is.
Learnt from: PPsyrius
PR: #2323
File: holidays/countries/macau.py:278-377
Timestamp: 2025-03-05T02:35:03.298Z
Learning: For Macau holiday implementations, it's preferable to maintain separate methods for different holiday categories (MANDATORY, GOVERNMENT, PUBLIC) as they are based on different sets of laws, making the code easier to maintain despite having multiple year-based conditionals.
Learnt from: KJhellico
PR: #2386
File: holidays/countries/nepal.py:24-26
Timestamp: 2025-03-30T20:18:46.006Z
Learning: In the holidays library, country classes do not directly implement _populate()
. Instead, they implement specialized methods like _populate_public_holidays()
, and the base class HolidayBase
handles the orchestration by calling these specialized methods.
Learnt from: KJhellico
PR: #2530
File: holidays/countries/andorra.py:13-14
Timestamp: 2025-05-06T15:29:31.893Z
Learning: In this codebase, tr
imported as from gettext import gettext as tr
is used as a message marker for extracting translatable strings when generating .po files, not just for runtime translation.
Learnt from: KJhellico
PR: #2635
File: holidays/countries/bhutan.py:13-16
Timestamp: 2025-06-16T14:08:09.492Z
Learning: In the holidays library, translation is performed in the _add_holiday
methods, not at the string level. Holiday strings passed to _add_holiday_*
methods are processed through the translation machinery within those methods, so using tr()
or self.tr()
wrappers is unnecessary.
Learnt from: PPsyrius
PR: #2537
File: holidays/countries/finland.py:249-253
Timestamp: 2025-05-10T04:02:13.815Z
Learning: Holiday name comments directly above tr() function calls in the holidays package should only contain the holiday name itself (e.g., "# Independence Day.") without any additional context, dates, or historical information.
Learnt from: PPsyrius
PR: #2537
File: holidays/countries/finland.py:195-199
Timestamp: 2025-05-09T18:34:33.990Z
Learning: In the holidays library, localization (l10n) is handled through separate .po files for different languages rather than combining multiple translations in a single string. The code should use the default language with tr() function, and translations are provided in language-specific .po files.
Learnt from: PPsyrius
PR: #2706
File: holidays/countries/cayman_islands.py:80-97
Timestamp: 2025-07-10T03:36:16.461Z
Learning: In the holidays library, date dictionaries that map years to specific dates (like queens_birthday_dates, spring_bank_dates, thanksgiving_day_dates, etc.) are typically defined within the _populate_public_holidays method rather than as module-level constants. This is the established library-wide pattern seen across multiple country implementations including United Kingdom, United States, Sri Lanka, and others.
Learnt from: KJhellico
PR: #2608
File: holidays/countries/saint_vincent_and_the_grenadines.py:39-44
Timestamp: 2025-06-07T11:19:38.945Z
Learning: In the holidays library, it's standard practice to explicitly call ChristianHolidays.init(self) and InternationalHolidays.init(self) in country class init methods, even when these mixins don't define their own init methods. This follows the established codebase convention across all country implementations.
Learnt from: KJhellico
PR: #2386
File: holidays/countries/nepal.py:52-60
Timestamp: 2025-04-13T20:42:13.152Z
Learning: In the holidays library, country classes follow a consistent initialization pattern: first explicitly initializing each parent holiday group class with their specific parameters, then calling super().__init__(*args, **kwargs)
at the end to properly initialize the base HolidayBase
class.
Learnt from: PPsyrius
PR: #2614
File: holidays/countries/guyana.py:78-90
Timestamp: 2025-06-13T12:18:03.539Z
Learning: The holidays codebase now uses the constructor signature pattern __init__(self, *args, islamic_show_estimated: bool = True, **kwargs)
across country classes.
Learnt from: PPsyrius
PR: #2402
File: holidays/countries/trinidad_and_tobago.py:25-25
Timestamp: 2025-04-02T04:54:07.204Z
Learning: For English-speaking countries in the holidays library (like Trinidad and Tobago), the default_language
and supported_languages
parameters are optional. If languages are added for such countries, ensure that en_US
is included in the list alongside the regional code variant (e.g., en_TT
for Trinidad and Tobago).
Learnt from: PPsyrius
PR: #2642
File: holidays/countries/french_southern_territories.py:41-44
Timestamp: 2025-06-18T10:07:58.780Z
Learning: Territorial holiday classes that inherit from parent countries (like HolidaysAX from Finland, HolidaysSJ from Norway, HolidaysTF from France) follow a standard pattern of silently overriding self.subdiv in their _populate_public_holidays() method without validation, as this ensures they always use the correct subdivision code for their territory regardless of user input.
Learnt from: KJhellico
PR: #2483
File: holidays/countries/turks_and_caicos_islands.py:117-118
Timestamp: 2025-05-13T13:23:11.375Z
Learning: The holidays library uses _add_christmas_day_two
method to add Boxing Day holiday, not _add_boxing_day
.
Learnt from: KJhellico
PR: #2654
File: holidays/countries/cabo_verde.py:133-141
Timestamp: 2025-07-14T20:23:48.198Z
Learning: The holidays library provides helper methods _add_holiday_2nd_sun_of_may()
and _add_holiday_3rd_sun_of_jun()
for adding holidays on the 2nd Sunday of May and 3rd Sunday of June respectively. These methods are used across multiple country implementations including Latvia, Finland, Belarus, Malaysia, Madagascar, and Cape Verde.
Learnt from: Wasif-Shahzad
PR: #2409
File: holidays/countries/qatar.py:27-46
Timestamp: 2025-04-03T16:58:27.175Z
Learning: In the holidays library, method names like _add_holiday_2nd_tue_of_feb()
and _add_holiday_1st_sun_of_mar()
use calendar constants like FEB, TUE, MAR, and SUN internally through parent class implementations even when these constants don't appear directly in the file.
Learnt from: KJhellico
PR: #2701
File: holidays/countries/palestine.py:131-131
Timestamp: 2025-07-08T10:20:04.069Z
Learning: In Palestine, both the first and second days of Christmas (Orthodox and Catholic) are holidays. The first day is a nationwide public holiday, while the second day is a holiday for the relevant religious groups (Catholic or Orthodox) with the same name. The implementation correctly uses _add_christmas_day
for nationwide holidays and _add_christmas_day_two
for group-specific second days.
Learnt from: PPsyrius
PR: #2706
File: holidays/countries/cayman_islands.py:80-97
Timestamp: 2025-07-10T03:36:16.461Z
Learning: In the holidays library, date dictionaries that map years to specific dates (like queens_birthday_dates, special holiday dates, etc.) are typically defined within the _populate_public_holidays method rather than as module-level constants. This is the established library-wide pattern and should be maintained for consistency.
Learnt from: PPsyrius
PR: #2609
File: holidays/countries/nauru.py:57-60
Timestamp: 2025-06-14T11:04:31.180Z
Learning: In the holidays library, the base HolidayBase._populate()
method already includes a guard clause that prevents holiday population methods like _populate_public_holidays()
from being called when the year is before start_year
or after end_year
. Therefore, individual country implementations do not need to add their own guard clauses for years before independence or other start dates.
holidays/locale/uk/LC_MESSAGES/LU.po (17)
Learnt from: KJhellico
PR: #2388
File: holidays/locale/en_CI/LC_MESSAGES/CI.po:88-88
Timestamp: 2025-03-30T18:25:07.087Z
Learning: In the holidays library, localization files have a specific structure: message comments are in standard English (en_US) describing the holiday, while actual translations (msgstr) should use the locale-specific terminology (e.g., en_CI for Ivory Coast English). For example, "Night of Power" in standard English is translated as "Lailatou-Kadr" in Ivory Coast English.
Learnt from: KJhellico
PR: #2684
File: holidays/locale/it/LC_MESSAGES/SM.po:13-13
Timestamp: 2025-06-28T10:39:19.185Z
Learning: In the holidays project, .po file header comments use the format "# [Country] holidays." for default language files (without trailing hash) and "# [Country] holidays [locale] localization." for non-default language files (also without trailing hash).
Learnt from: KJhellico
PR: #2676
File: holidays/locale/en_US/LC_MESSAGES/TN.po:17-28
Timestamp: 2025-06-26T15:34:35.476Z
Learning: In the holidays project, .po file header metadata updates (version numbers, revision dates, translator information) are legitimate changes when part of localization work and don't require make l10n
regeneration. The make l10n
command is primarily for formatting fixes and missing translator comments, not for intentional metadata updates.
Learnt from: KJhellico
PR: #2651
File: holidays/locale/nl/LC_MESSAGES/BQ.po:29-95
Timestamp: 2025-06-25T20:55:00.642Z
Learning: In the holidays library, Dutch locale files (.po) with X-Source-Language: nl
should have empty msgstr entries when the target language is also Dutch. The library uses fallback=True with gettext, which returns the original msgid when msgstr is empty. This is the correct pattern for native language files and does not cause blank holiday names.
Learnt from: KJhellico
PR: #2530
File: holidays/locale/ca/LC_MESSAGES/AD.po:31-40
Timestamp: 2025-05-06T15:25:44.333Z
Learning: In the Holidays project, msgid fields in localization files contain strings in the entity's default language (as defined by default_language attribute), not English source strings as in standard gettext implementations.
Learnt from: ankushhKapoor
PR: #2601
File: holidays/locale/en_MN/LC_MESSAGES/MN.po:13-14
Timestamp: 2025-06-11T18:32:25.595Z
Learning: For non-default locale .po
files, the header comment format is:
# <Country> holidays <locale> localization.
(no trailing hash).
Learnt from: PPsyrius
PR: #2676
File: holidays/locale/ar/LC_MESSAGES/EG.po:0-0
Timestamp: 2025-06-25T10:09:29.029Z
Learning: In the holidays library, msgstr fields can be left empty for source/default_language files when using Lingva, the localization tool used by the project.
Learnt from: KJhellico
PR: #2259
File: holidays/locale/en_IN/LC_MESSAGES/IN.po:30-299
Timestamp: 2025-03-05T17:51:00.633Z
Learning: In the Holidays project, .po files for a country's default locale use empty msgstr fields as a standard convention.
Learnt from: PPsyrius
PR: #2388
File: holidays/locale/fr/LC_MESSAGES/CI.po:28-101
Timestamp: 2025-03-30T13:33:31.598Z
Learning: In the holidays library, for localization files of the default language (like French for Ivory Coast in fr/LC_MESSAGES/CI.po), the best practice is to leave the message strings (msgstr) empty to avoid possible typos, since the message IDs (msgid) are already in the target language.
Learnt from: KJhellico
PR: #2394
File: holidays/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/CV.po:31-88
Timestamp: 2025-03-31T19:37:57.691Z
Learning: In the holidays library, when a locale file matches the country's default language (e.g., pt_PT for Cape Verde), the msgstr fields should be left empty. Only non-default language files should have filled msgstr fields with translations.
Learnt from: PPsyrius
PR: #2438
File: holidays/locale/ar_IQ/LC_MESSAGES/IQ.po:35-81
Timestamp: 2025-04-17T17:08:48.082Z
Learning: In holiday PO files, when the file represents the default language of an entity (e.g., ar_IQ for Iraq), no translations in msgstr
are required as the msgid
values are already in the target language.
Learnt from: KJhellico
PR: #2608
File: holidays/locale/en_VC/LC_MESSAGES/VC.po:1-14
Timestamp: 2025-06-10T12:17:58.880Z
Learning: In the holidays project, .po files should use the full multi-line header format including the project description, authors, website, and license information, rather than a single-line comment format.
Learnt from: KJhellico
PR: #2465
File: holidays/locale/nl/LC_MESSAGES/SR.po:31-32
Timestamp: 2025-04-13T19:11:32.337Z
Learning: In the holidays library, when a language is set as the default language for a country (like Dutch/nl for Suriname), the msgid
strings in the PO file are already in that language, and the corresponding msgstr
fields are intentionally left empty. This is by design, as the system will fall back to using the msgid
value when no translation is provided.
Learnt from: KJhellico
PR: #2259
File: holidays/locale/en_IN/LC_MESSAGES/IN.po:285-299
Timestamp: 2025-03-08T11:28:48.652Z
Learning: In the holidays project, message IDs (msgids) in locale files use region-specific naming conventions (e.g., "Muharram", "Id-ul-Fitr" in en_IN locale for India), while translator comments use internationally recognized names from the project's default locale (en_US) such as "Ashura", "Eid al-Fitr". This difference is intentional for proper localization.
Learnt from: PPsyrius
PR: #2537
File: holidays/countries/finland.py:249-253
Timestamp: 2025-05-10T04:02:13.815Z
Learning: Holiday name comments directly above tr() function calls in the holidays package should only contain the holiday name itself (e.g., "# Independence Day.") without any additional context, dates, or historical information.
Learnt from: KJhellico
PR: #2651
File: holidays/locale/pap_BQ/LC_MESSAGES/BQ.po:70-72
Timestamp: 2025-06-25T14:08:09.323Z
Learning: The Papiamento translation "Di dos dia di Pasku" for "Tweede Kerstdag" (Boxing Day) in holidays/locale/pap_BQ/LC_MESSAGES/BQ.po comes from an authoritative source, despite the literal meaning potentially seeming to refer to Easter rather than Christmas.
Learnt from: KJhellico
PR: #2394
File: holidays/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/CV.po:31-88
Timestamp: 2025-03-31T19:37:57.691Z
Learning: In the holidays library localization pattern, when a locale file matches a country's default language (e.g., pt_PT for Cape Verde), the msgstr fields should be left empty. Only non-default language locale files should have translations in the msgstr fields.
README.md (10)
Learnt from: KJhellico
PR: #2614
File: README.md:108-108
Timestamp: 2025-06-14T20:13:29.536Z
Learning: In the vacanza/holidays repository, the team prefers to manually update the country count in README.md when adding new countries, with tests in place to verify the count stays accurate. They are satisfied with this approach and do not want it automated.
Learnt from: PPsyrius
PR: #2407
File: snapshots/countries/TL_COMMON.json:7-7
Timestamp: 2025-04-03T05:59:57.480Z
Learning: In the holidays project, snapshot files (like snapshots/countries/TL_COMMON.json) are auto-generated when running make snapshot
and should not be manually edited. Semicolons (;) in holiday entries are used as separators when multiple holidays occur on the same date.
Learnt from: PPsyrius
PR: #2323
File: holidays/countries/macau.py:284-366
Timestamp: 2025-03-04T11:41:56.389Z
Learning: For Macau holidays implementation, maintaining separate methods for each holiday category (PUBLIC, MANDATORY, GOVERNMENT) is preferred because these categories are based on different sets of laws and have distinct historical evolution.
Learnt from: PPsyrius
PR: #2489
File: holidays/countries/sao_tome_and_principe.py:1-12
Timestamp: 2025-04-24T04:59:38.436Z
Learning: The holidays library uses a standard file header across country implementation files that includes copyright information, authors, website, and license details. New country implementation files should follow this same header format.
Learnt from: PPsyrius
PR: #2489
File: holidays/countries/sao_tome_and_principe.py:1-12
Timestamp: 2025-04-24T04:59:38.436Z
Learning: The holidays library uses a standard file header across country implementation files that includes copyright information, authors, website, and license details. New country implementation files should follow this same header format.
Learnt from: PPsyrius
PR: #2323
File: holidays/countries/macau.py:278-377
Timestamp: 2025-03-05T02:35:03.298Z
Learning: For Macau holiday implementations, it's preferable to maintain separate methods for different holiday categories (MANDATORY, GOVERNMENT, PUBLIC) as they are based on different sets of laws, making the code easier to maintain despite having multiple year-based conditionals.
Learnt from: PPsyrius
PR: #2642
File: holidays/countries/france.py:178-180
Timestamp: 2025-06-18T10:26:50.180Z
Learning: In the France holidays implementation, the _populate_subdiv_57_public_holidays() (Moselle) and _populate_subdiv_6ae_public_holidays() (Alsace) methods are functionally identical, both adding Good Friday (≥1893) and Saint Stephen's Day (≥1892) with the same legal references from August 16th, 1892. Therefore, for the deprecated "Alsace-Moselle" subdivision, calling either method produces the same result.
Learnt from: PPsyrius
PR: #2716
File: holidays/registry.py:164-164
Timestamp: 2025-07-14T19:32:44.256Z
Learning: The COUNTRIES dictionary in holidays/registry.py contains exactly 215 entries as of PR #2716, with FINANCIAL dictionary entries (4 total) being tracked separately and not included in the country count for README.md.
Learnt from: PPsyrius
PR: #2638
File: holidays/countries/svalbard_and_jan_mayen.py:1-12
Timestamp: 2025-06-16T11:42:28.293Z
Learning: In the holidays library codebase, country implementation files in holidays/countries/ follow a standard convention of NOT having module-level docstrings. They start with the license header comment block, followed by imports, then class definitions. This is consistent across all country implementations like austria.py, belgium.py, canada.py, etc.
Learnt from: PPsyrius
PR: #2642
File: holidays/countries/france.py:178-182
Timestamp: 2025-06-18T10:12:57.419Z
Learning: In the France holidays implementation, subdivisions like "GES" and "Metropole" that covered multiple departments with different holiday rules are completely deprecated rather than aliased, because aliasing them to a subset (like Alsace-Moselle) would provide incomplete or incorrect holiday data for the other covered regions. Complete deprecation is preferred over partial/incorrect data coverage.
holidays/locale/fr/LC_MESSAGES/LU.po (19)
Learnt from: KJhellico
PR: #2388
File: holidays/locale/en_CI/LC_MESSAGES/CI.po:88-88
Timestamp: 2025-03-30T18:25:07.087Z
Learning: In the holidays library, localization files have a specific structure: message comments are in standard English (en_US) describing the holiday, while actual translations (msgstr) should use the locale-specific terminology (e.g., en_CI for Ivory Coast English). For example, "Night of Power" in standard English is translated as "Lailatou-Kadr" in Ivory Coast English.
Learnt from: PPsyrius
PR: #2388
File: holidays/locale/fr/LC_MESSAGES/CI.po:28-101
Timestamp: 2025-03-30T13:33:31.598Z
Learning: In the holidays library, for localization files of the default language (like French for Ivory Coast in fr/LC_MESSAGES/CI.po), the best practice is to leave the message strings (msgstr) empty to avoid possible typos, since the message IDs (msgid) are already in the target language.
Learnt from: KJhellico
PR: #2530
File: holidays/locale/ca/LC_MESSAGES/AD.po:31-40
Timestamp: 2025-05-06T15:25:44.333Z
Learning: In the Holidays project, msgid fields in localization files contain strings in the entity's default language (as defined by default_language attribute), not English source strings as in standard gettext implementations.
Learnt from: KJhellico
PR: #2684
File: holidays/locale/it/LC_MESSAGES/SM.po:13-13
Timestamp: 2025-06-28T10:39:19.185Z
Learning: In the holidays project, .po file header comments use the format "# [Country] holidays." for default language files (without trailing hash) and "# [Country] holidays [locale] localization." for non-default language files (also without trailing hash).
Learnt from: KJhellico
PR: #2676
File: holidays/locale/en_US/LC_MESSAGES/TN.po:17-28
Timestamp: 2025-06-26T15:34:35.476Z
Learning: In the holidays project, .po file header metadata updates (version numbers, revision dates, translator information) are legitimate changes when part of localization work and don't require make l10n
regeneration. The make l10n
command is primarily for formatting fixes and missing translator comments, not for intentional metadata updates.
Learnt from: KJhellico
PR: #2398
File: holidays/locale/fr/LC_MESSAGES/GN.po:31-83
Timestamp: 2025-03-31T20:25:12.808Z
Learning: In the holidays library, French (fr) is the default language for Guinea. This means that message IDs (msgid) in the PO files are already in French, and message strings (msgstr) in the French locale files can remain empty, as no translation is needed.
Learnt from: KJhellico
PR: #2651
File: holidays/locale/nl/LC_MESSAGES/BQ.po:29-95
Timestamp: 2025-06-25T20:55:00.642Z
Learning: In the holidays library, Dutch locale files (.po) with X-Source-Language: nl
should have empty msgstr entries when the target language is also Dutch. The library uses fallback=True with gettext, which returns the original msgid when msgstr is empty. This is the correct pattern for native language files and does not cause blank holiday names.
Learnt from: PPsyrius
PR: #2676
File: holidays/locale/ar/LC_MESSAGES/EG.po:0-0
Timestamp: 2025-06-25T10:09:29.029Z
Learning: In the holidays library, msgstr fields can be left empty for source/default_language files when using Lingva, the localization tool used by the project.
Learnt from: KJhellico
PR: #2394
File: holidays/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/CV.po:31-88
Timestamp: 2025-03-31T19:37:57.691Z
Learning: In the holidays library, when a locale file matches the country's default language (e.g., pt_PT for Cape Verde), the msgstr fields should be left empty. Only non-default language files should have filled msgstr fields with translations.
Learnt from: KJhellico
PR: #2259
File: holidays/locale/en_IN/LC_MESSAGES/IN.po:30-299
Timestamp: 2025-03-05T17:51:00.633Z
Learning: In the Holidays project, .po files for a country's default locale use empty msgstr fields as a standard convention.
Learnt from: ankushhKapoor
PR: #2601
File: holidays/locale/en_MN/LC_MESSAGES/MN.po:13-14
Timestamp: 2025-06-11T18:32:25.595Z
Learning: For non-default locale .po
files, the header comment format is:
# <Country> holidays <locale> localization.
(no trailing hash).
Learnt from: KJhellico
PR: #2608
File: holidays/locale/en_VC/LC_MESSAGES/VC.po:1-14
Timestamp: 2025-06-10T12:17:58.880Z
Learning: In the holidays project, .po files should use the full multi-line header format including the project description, authors, website, and license information, rather than a single-line comment format.
Learnt from: PPsyrius
PR: #2438
File: holidays/locale/ar_IQ/LC_MESSAGES/IQ.po:35-81
Timestamp: 2025-04-17T17:08:48.082Z
Learning: In holiday PO files, when the file represents the default language of an entity (e.g., ar_IQ for Iraq), no translations in msgstr
are required as the msgid
values are already in the target language.
Learnt from: KJhellico
PR: #2651
File: holidays/locale/pap_BQ/LC_MESSAGES/BQ.po:70-72
Timestamp: 2025-06-25T14:08:09.323Z
Learning: The Papiamento translation "Di dos dia di Pasku" for "Tweede Kerstdag" (Boxing Day) in holidays/locale/pap_BQ/LC_MESSAGES/BQ.po comes from an authoritative source, despite the literal meaning potentially seeming to refer to Easter rather than Christmas.
Learnt from: PPsyrius
PR: #2651
File: holidays/locale/en_US/LC_MESSAGES/BQ.po:61-63
Timestamp: 2025-07-04T03:26:56.759Z
Learning: In the holidays library, "Eerste Pinksterdag" (Dutch for Pentecost Sunday) is consistently translated as "Whit Sunday" across all Dutch-speaking territories' en_US locale files, rather than "Pentecost", to maintain consistency within the codebase.
Learnt from: KJhellico
PR: #2465
File: holidays/locale/nl/LC_MESSAGES/SR.po:31-32
Timestamp: 2025-04-13T19:11:32.337Z
Learning: In the holidays library, when a language is set as the default language for a country (like Dutch/nl for Suriname), the msgid
strings in the PO file are already in that language, and the corresponding msgstr
fields are intentionally left empty. This is by design, as the system will fall back to using the msgid
value when no translation is provided.
Learnt from: KJhellico
PR: #2259
File: holidays/locale/en_IN/LC_MESSAGES/IN.po:285-299
Timestamp: 2025-03-08T11:28:48.652Z
Learning: In the holidays project, message IDs (msgids) in locale files use region-specific naming conventions (e.g., "Muharram", "Id-ul-Fitr" in en_IN locale for India), while translator comments use internationally recognized names from the project's default locale (en_US) such as "Ashura", "Eid al-Fitr". This difference is intentional for proper localization.
Learnt from: KJhellico
PR: #2394
File: holidays/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/CV.po:31-88
Timestamp: 2025-03-31T19:37:57.691Z
Learning: In the holidays library localization pattern, when a locale file matches a country's default language (e.g., pt_PT for Cape Verde), the msgstr fields should be left empty. Only non-default language locale files should have translations in the msgstr fields.
Learnt from: PPsyrius
PR: #2654
File: holidays/locale/de/LC_MESSAGES/CV.po:57-60
Timestamp: 2025-07-04T08:53:54.102Z
Learning: For Cape Verde German localization, holiday translations should follow Cape Verde-specific German terminology as found in sources like feelcaboverde.com, rather than standard German usage. The German translation choices are source-specific to Cape Verde context.
snapshots/countries/LU_COMMON.json (30)
Learnt from: PPsyrius
PR: #2407
File: snapshots/countries/TL_COMMON.json:7-7
Timestamp: 2025-04-03T05:59:57.480Z
Learning: In the holidays project, snapshot files (like snapshots/countries/TL_COMMON.json) are auto-generated when running make snapshot
and should not be manually edited. Semicolons (;) in holiday entries are used as separators when multiple holidays occur on the same date.
Learnt from: PPsyrius
PR: #2642
File: holidays/countries/france.py:178-180
Timestamp: 2025-06-18T10:26:50.180Z
Learning: In the France holidays implementation, the _populate_subdiv_57_public_holidays() (Moselle) and _populate_subdiv_6ae_public_holidays() (Alsace) methods are functionally identical, both adding Good Friday (≥1893) and Saint Stephen's Day (≥1892) with the same legal references from August 16th, 1892. Therefore, for the deprecated "Alsace-Moselle" subdivision, calling either method produces the same result.
Learnt from: PPsyrius
PR: #2642
File: holidays/countries/france.py:300-319
Timestamp: 2025-06-18T10:21:01.376Z
Learning: In the France holidays implementation, legislative years for holiday changes should be hard-coded rather than extracted into constants, as this maintains consistency with the existing codebase pattern and provides historical accuracy for specific legislative acts.
Learnt from: KJhellico
PR: #2654
File: snapshots/countries/CV_RS.json:471-478
Timestamp: 2025-06-24T17:26:17.728Z
Learning: Snapshot files in the holidays library (like those in snapshots/countries/) are generated automatically and should not be manually edited. Any issues with snapshot content should be addressed in the source code that generates them, not in the snapshot files themselves.
Learnt from: PPsyrius
PR: #2642
File: snapshots/countries/FR_6AE.json:690-706
Timestamp: 2025-06-18T10:33:29.809Z
Learning: During the French "journée de solidarité" experiment (2004-2007), Whit Monday was removed nationwide from 2005-2007, including in Alsace-Moselle subdivisions (FR_57, FR_6AE) that typically maintain additional regional holidays like Good Friday and Saint Stephen's Day.
Learnt from: PPsyrius
PR: #2642
File: holidays/countries/france.py:178-182
Timestamp: 2025-06-18T10:12:57.419Z
Learning: In the France holidays implementation, subdivisions like "GES" and "Metropole" that covered multiple departments with different holiday rules are completely deprecated rather than aliased, because aliasing them to a subset (like Alsace-Moselle) would provide incomplete or incorrect holiday data for the other covered regions. Complete deprecation is preferred over partial/incorrect data coverage.
Learnt from: PPsyrius
PR: #2537
File: tests/countries/test_finland.py:23-26
Timestamp: 2025-05-09T18:36:09.607Z
Learning: The holidays project prioritizes complete historical coverage in tests, verifying holidays from their first year of observance (e.g., 1853 for Finland) through future projections, rather than using shorter sliding windows.
Learnt from: KJhellico
PR: #2354
File: holidays/countries/fiji.py:171-183
Timestamp: 2025-03-29T15:15:05.919Z
Learning: In the Fiji holidays implementation, the maintainers are aware of the need to extend the MAWLID_DATES dictionary beyond 2025 when future official references become available, and will do so when appropriate. No suggestions about extending this dictionary should be made in future reviews.
Learnt from: PPsyrius
PR: #2642
File: holidays/countries/france.py:184-206
Timestamp: 2025-06-18T10:58:28.058Z
Learning: In the holidays library France implementation, creating shared private methods between subdivision-specific holiday population methods (like _populate_subdiv_57_public_holidays and _populate_subdiv_6ae_public_holidays) is not supported by the current framework architecture, so duplicate code between functionally identical subdivision methods should be left as-is.
Learnt from: PPsyrius
PR: #2489
File: holidays/countries/sao_tome_and_principe.py:22-26
Timestamp: 2025-04-23T14:55:35.504Z
Learning: References in holidays classes should only be included if they're used for test case cross-checks or provide historical context about when holidays were added/removed, not just for the sake of having more references.
Learnt from: PPsyrius
PR: #2706
File: holidays/countries/cayman_islands.py:80-97
Timestamp: 2025-07-10T03:36:16.461Z
Learning: In the holidays library, date dictionaries that map years to specific dates (like queens_birthday_dates, spring_bank_dates, thanksgiving_day_dates, etc.) are typically defined within the _populate_public_holidays method rather than as module-level constants. This is the established library-wide pattern seen across multiple country implementations including United Kingdom, United States, Sri Lanka, and others.
Learnt from: PPsyrius
PR: #2354
File: holidays/countries/fiji.py:146-159
Timestamp: 2025-03-19T16:54:58.657Z
Learning: In the holidays library implementation, explicit holiday dates (like Diwali in Fiji) are only defined for historical years with official sources (2016-2025). Future dates beyond the explicitly defined range are automatically calculated by methods like _add_diwali
, which provide approximations when official dates aren't yet available.
Learnt from: PPsyrius
PR: #2706
File: holidays/countries/cayman_islands.py:80-97
Timestamp: 2025-07-10T03:36:16.461Z
Learning: In the holidays library, date dictionaries that map years to specific dates (like queens_birthday_dates, special holiday dates, etc.) are typically defined within the _populate_public_holidays method rather than as module-level constants. This is the established library-wide pattern and should be maintained for consistency.
Learnt from: PPsyrius
PR: #2354
File: holidays/countries/fiji.py:185-188
Timestamp: 2025-03-19T16:53:00.375Z
Learning: In the Fiji holidays implementation, the special_public_holidays_observed
dictionary in FijiStaticHolidays
is only used for exceptions to the normal observance rules, not for documenting all holidays. Only 2019's Constitution Day needed a special entry as it didn't follow the standard patterns.
Learnt from: KJhellico
PR: #2388
File: holidays/countries/ivory_coast.py:127-128
Timestamp: 2025-03-30T18:22:11.939Z
Learning: The IvoryCoast class in holidays/countries/ivory_coast.py already includes documentation in its class docstring explaining the "day after" naming convention for Islamic holidays, noting that in the Islamic calendar, days begin at sunset and the "day after" refers to daylight hours following the night of celebration.
Learnt from: PPsyrius
PR: #2323
File: holidays/countries/macau.py:407-461
Timestamp: 2025-03-04T11:32:45.095Z
Learning: In the holidays library, the standard approach for organizing static holidays is to use separate dictionaries for different categories (government
, mandatory
, and public
), which are utilized by syntactic sugar methods.
Learnt from: KJhellico
PR: #2701
File: holidays/countries/palestine.py:131-131
Timestamp: 2025-07-08T10:20:04.069Z
Learning: In Palestine, both the first and second days of Christmas (Orthodox and Catholic) are holidays. The first day is a nationwide public holiday, while the second day is a holiday for the relevant religious groups (Catholic or Orthodox) with the same name. The implementation correctly uses _add_christmas_day
for nationwide holidays and _add_christmas_day_two
for group-specific second days.
Learnt from: KJhellico
PR: #2623
File: holidays/countries/christmas_island.py:110-112
Timestamp: 2025-07-09T20:27:37.760Z
Learning: In Christmas Island, ANZAC Day (April 25) follows the same observed holiday rules as other holidays, using the SAT_SUN_TO_NEXT_MON rule to move to Monday when it falls on a weekend. The implementation correctly uses _add_observed
wrapper around _add_anzac_day
.
Learnt from: KJhellico
PR: #2398
File: holidays/countries/guinea.py:101-106
Timestamp: 2025-04-03T13:03:16.558Z
Learning: For Islamic holidays in Guinea like "Lendemain de la nuit Lailatoul Qadr" (Day after Night of Power) and "Lendemain de la nuit du Maoloud" (Day after Prophet's Birthday), the naming refers to the daylight hours following the night when these Islamic observances occur. Since in the Islamic calendar days begin at sunset rather than midnight, methods like _add_laylat_al_qadr_day
and _add_mawlid_day
correctly calculate these dates without requiring an additional day offset in the implementation, following the same pattern as in the Ivory Coast implementation.
Learnt from: PPsyrius
PR: #2489
File: holidays/countries/sao_tome_and_principe.py:86-88
Timestamp: 2025-04-23T09:22:41.753Z
Learning: For holiday definitions in the holidays package, keep comments simple with just the holiday name (e.g., "# Independence Day.") rather than including dates or historical context, as the function names already encode the date information.
Learnt from: PPsyrius
PR: #2323
File: holidays/countries/macau.py:407-461
Timestamp: 2025-03-04T11:32:45.095Z
Learning: In the holidays library, the standard approach for organizing static holidays is to use separate dictionaries for different categories (like special_government_holidays
, special_mandatory_holidays
, and special_public_holidays
), which are utilized by syntactic sugar methods to pick up the appropriate holidays based on the selected category.
Learnt from: PPsyrius
PR: #2416
File: tests/countries/test_turkmenistan.py:52-64
Timestamp: 2025-04-05T04:47:27.213Z
Learning: For holiday tests in the vacanza/holidays project, structure tests by individual holidays rather than by years. Each test method should focus on a specific holiday and test it across multiple years (from start_year through 2050) using helper methods like assertHolidayName
. For fixed holidays, use generators like (f"{year}-01-01" for year in range(1991, 2051))
. For movable holidays, specify individual dates for specific years followed by a range check.
Learnt from: KJhellico
PR: #2398
File: holidays/countries/guinea.py:101-106
Timestamp: 2025-04-03T13:03:16.558Z
Learning: For Islamic holidays in Guinea like "Lendemain de la nuit Lailatoul Qadr" (Day after Night of Power) and "Lendemain de la nuit du Maoloud" (Day after Prophet's Birthday), the naming refers to the daylight hours following the night when these Islamic observances occur. Since in the Islamic calendar days begin at sunset rather than midnight, methods like _add_laylat_al_qadr_day
and _add_mawlid_day
correctly calculate these dates without requiring an additional day offset in the implementation.
Learnt from: KJhellico
PR: #2398
File: tests/countries/test_guinea.py:30-39
Timestamp: 2025-04-02T13:58:21.457Z
Learning: Second Republic Day in Guinea was abolished by at least 2022 according to Decree D/2022/0526/PRG/CNRD/SGG, and this is correctly implemented in the holidays library by only including the holiday for years up to and including 2021.
Learnt from: PPsyrius
PR: #2323
File: holidays/countries/macau.py:407-461
Timestamp: 2025-03-04T11:32:45.095Z
Learning: In the holidays library, the standard approach for organizing static holidays is to use separate dictionaries for different categories (like special_government_holidays
, special_mandatory_holidays
, and special_public_holidays
), which are utilized by syntactic sugar methods to pick up the appropriate holidays based on the selected category.
Learnt from: PPsyrius
PR: #2407
File: holidays/locale/en_TL/LC_MESSAGES/TL.po:42-44
Timestamp: 2025-04-03T05:58:00.033Z
Learning: The en_TL (English for Timor-Leste) localization for holidays intentionally uses "World" instead of "International" (e.g., "World Labour Day") to maintain accuracy with official Timor-Leste government sources, even though code comments and other localizations like en_US use "International".
Learnt from: PPsyrius
PR: #2323
File: holidays/locale/en_MO/LC_MESSAGES/MO.po:86-96
Timestamp: 2025-03-04T10:06:57.171Z
Learning: In Macau holiday localizations, having multiple Chinese variants (聖誕節前日, 聖誕節前夕, 聖誕前夕) for "Christmas Eve" is intentional design, as confirmed by the developer.
Learnt from: PPsyrius
PR: #2323
File: holidays/countries/macau.py:278-377
Timestamp: 2025-03-05T02:35:03.298Z
Learning: For Macau holiday implementations, it's preferable to maintain separate methods for different holiday categories (MANDATORY, GOVERNMENT, PUBLIC) as they are based on different sets of laws, making the code easier to maintain despite having multiple year-based conditionals.
Learnt from: PPsyrius
PR: #2323
File: holidays/countries/macau.py:284-366
Timestamp: 2025-03-04T11:41:56.389Z
Learning: For Macau holidays implementation, maintaining separate methods for each holiday category (PUBLIC, MANDATORY, GOVERNMENT) is preferred because these categories are based on different sets of laws and have distinct historical evolution.
Learnt from: KJhellico
PR: #2654
File: holidays/countries/cabo_verde.py:133-141
Timestamp: 2025-07-14T20:23:48.198Z
Learning: The holidays library provides helper methods _add_holiday_2nd_sun_of_may()
and _add_holiday_3rd_sun_of_jun()
for adding holidays on the 2nd Sunday of May and 3rd Sunday of June respectively. These methods are used across multiple country implementations including Latvia, Finland, Belarus, Malaysia, Madagascar, and Cape Verde.
tests/countries/test_luxembourg.py (26)
Learnt from: PPsyrius
PR: #2416
File: tests/countries/test_turkmenistan.py:52-64
Timestamp: 2025-04-05T04:47:27.213Z
Learning: For holiday tests in the vacanza/holidays project, structure tests by individual holidays rather than by years. Each test method should focus on a specific holiday and test it across multiple years (from start_year through 2050) using helper methods like assertHolidayName
. For fixed holidays, use generators like (f"{year}-01-01" for year in range(1991, 2051))
. For movable holidays, specify individual dates for specific years followed by a range check.
Learnt from: PPsyrius
PR: #2386
File: tests/countries/test_nepal.py:499-536
Timestamp: 2025-04-05T06:49:06.217Z
Learning: In the holidays project, test files follow a dual testing approach: individual methods test specific holidays across multiple years, while comprehensive year-specific tests (e.g., test_2025
) verify all holidays for a specific year in a single assertion. Both approaches serve different testing purposes and complement each other.
Learnt from: KJhellico
PR: #2530
File: tests/countries/test_andorra.py:23-28
Timestamp: 2025-05-06T21:07:11.577Z
Learning: In the holidays project, test methods for country holidays follow a standard form where year ranges are explicitly recreated in each test method rather than being stored as class variables, to maintain consistency across all country tests.
Learnt from: KJhellico
PR: #2398
File: holidays/countries/guinea.py:106-110
Timestamp: 2025-04-04T10:52:41.546Z
Learning: In the Guinea holidays implementation, observed Eid al-Fitr cases are properly covered by the test_eid_al_fitr_day() method, which tests both the regular holiday dates and the observed dates when the holiday falls on a non-working day (for years >= 2023).
Learnt from: PPsyrius
PR: #2642
File: tests/countries/test_france.py:24-27
Timestamp: 2025-06-18T10:10:46.158Z
Learning: The holidays library prioritizes full test coverage over performance in test suites. Modern library-wide standards favor comprehensive testing across all subdivisions and wide year ranges (e.g., 1803-2050 for France) to ensure thorough validation, even if it creates many test objects.
Learnt from: PPsyrius
PR: #2537
File: tests/countries/test_finland.py:23-26
Timestamp: 2025-05-09T18:36:09.607Z
Learning: The holidays project prioritizes complete historical coverage in tests, verifying holidays from their first year of observance (e.g., 1853 for Finland) through future projections, rather than using shorter sliding windows.
Learnt from: PPsyrius
PR: #2416
File: tests/countries/test_turkmenistan.py:85-86
Timestamp: 2025-04-05T04:29:38.042Z
Learning: For testing holiday implementations in the vacanza/holidays repository, recommend using from tests.common import CommonCountryTests
as the base class instead of directly using unittest.TestCase
to maintain consistency with project conventions and leverage common test utilities.
Learnt from: KJhellico
PR: #2608
File: tests/countries/test_saint_vincent_and_the_grenadines.py:162-178
Timestamp: 2025-07-02T18:17:53.342Z
Learning: In the Saint Vincent and the Grenadines holidays implementation, New Year's Day is added without observed rules using _add_new_years_day()
and should not include observed rule testing in its test method. Only holidays explicitly wrapped with _add_observed()
have observed behavior.
Learnt from: PPsyrius
PR: #2489
File: holidays/countries/sao_tome_and_principe.py:22-26
Timestamp: 2025-04-23T14:55:35.504Z
Learning: References in holidays classes should only be included if they're used for test case cross-checks or provide historical context about when holidays were added/removed, not just for the sake of having more references.
Learnt from: PPsyrius
PR: #2489
File: holidays/countries/sao_tome_and_principe.py:22-26
Timestamp: 2025-04-23T14:55:35.504Z
Learning: References in holidays classes should only be included if they're used for test case cross-checks or provide historical context about when holidays were added/removed, not just for the sake of having more references.
Learnt from: PPsyrius
PR: #2416
File: tests/countries/test_turkmenistan.py:31-49
Timestamp: 2025-04-05T04:50:40.752Z
Learning: For Turkmenistan holiday tests, use this class structure: class TestTurkmenistan(CommonCountryTests, TestCase)
with imports from unittest import TestCase
, from holidays.countries import Turkmenistan, TM, TKM
, and from tests.common import CommonCountryTests
. Ensure to call super().setUp()
in the setUp method.
Learnt from: PPsyrius
PR: #2416
File: tests/countries/test_turkmenistan.py:52-64
Timestamp: 2025-04-05T04:33:53.254Z
Learning: For Turkmenistan holiday tests, recommend using CommonCountryTests as the base class rather than unittest.TestCase to follow project conventions, be consistent with other country test files, and gain access to common test utilities.
Learnt from: PPsyrius
PR: #2615
File: tests/countries/test_anguilla.py:1-12
Timestamp: 2025-06-16T15:48:48.680Z
Learning: Test files in the holidays repository follow a standardized structure without module or class docstrings. All country test files use the same pattern: license header, imports, and class definition (class Test{Country}(CommonCountryTests, TestCase):
) without docstrings. This is an established codebase convention that should be maintained for consistency.
Learnt from: PPsyrius
PR: #2642
File: tests/countries/test_wallis_and_futuna.py:19-23
Timestamp: 2025-06-18T17:01:58.067Z
Learning: In the vacanza/holidays repository, the standard pattern for test class setUpClass methods is super().setUpClass(HolidayClass)
where HolidayClass is passed as the first argument. This is the correct signature used across all country test files.
Learnt from: PPsyrius
PR: #2642
File: tests/countries/test_wallis_and_futuna.py:19-23
Timestamp: 2025-06-18T17:01:58.067Z
Learning: In the vacanza/holidays repository, the standard pattern for test class setUpClass methods is super().setUpClass(HolidayClass)
or super().setUpClass(HolidayClass, years=...)
where HolidayClass is passed as the first argument. This is the correct signature that matches the CommonCountryTests.setUpClass method which accepts test_class as the first parameter after cls. Pylint warnings about parameter count mismatch are false positives when comparing against TestCase.setUpClass instead of the immediate parent CommonCountryTests.setUpClass.
Learnt from: KJhellico
PR: #2671
File: tests/countries/test_libya.py:19-24
Timestamp: 2025-06-22T21:36:18.015Z
Learning: In the vacanza/holidays project, test classes for countries do not use docstrings. All test classes follow the same pattern: class declaration directly followed by @classmethod def setUpClass(cls) without any docstrings for the class or methods.
Learnt from: KJhellico
PR: #2623
File: tests/countries/test_christmas_island.py:136-146
Timestamp: 2025-07-09T21:16:35.145Z
Learning: In Christmas Island's holiday implementation, the test_christmas_day method cannot use assertNoNonObservedHoliday because in some years observed Christmas Day overlaps with Boxing Day when both holidays are moved due to weekend conflicts, causing the standard non-observed holiday check to fail inappropriately.
Learnt from: KJhellico
PR: #2398
File: holidays/countries/guinea.py:106-110
Timestamp: 2025-04-04T10:52:41.546Z
Learning: In the Guinea holidays implementation, observed Eid al-Fitr cases are covered by the test_eid_al_fitr_day() method, which tests both regular holiday dates and the observed dates when the holiday falls on a non-working day (for years >= 2023).
Learnt from: PPsyrius
PR: #2678
File: tests/countries/test_united_states_virgin_islands.py:59-84
Timestamp: 2025-06-25T10:36:39.909Z
Learning: In the holidays library, test methods typically do not have docstrings. Only special test methods that need specific explanation (like edge cases or unique behaviors) have docstrings. Regular test methods like test_l10n_default, test_l10n_th, test_government_holidays, etc. should not have docstrings added.
Learnt from: PPsyrius
PR: #2654
File: holidays/locale/de/LC_MESSAGES/CV.po:57-60
Timestamp: 2025-07-04T08:53:54.102Z
Learning: For Cape Verde German localization, holiday translations should follow Cape Verde-specific German terminology as found in sources like feelcaboverde.com, rather than standard German usage. The German translation choices are source-specific to Cape Verde context.
Learnt from: KJhellico
PR: #2398
File: tests/countries/test_guinea.py:237-239
Timestamp: 2025-04-02T18:38:35.164Z
Learning: In the vacanza/holidays project, the method assertLocalizedHolidays in country test files should be called with positional parameters rather than named parameters to maintain consistency with the rest of the codebase.
Learnt from: PPsyrius
PR: #2654
File: holidays/locale/de/LC_MESSAGES/CV.po:37-40
Timestamp: 2025-07-04T08:54:03.203Z
Learning: In German localization for Cape Verde holidays, "Dia da Nacionalidade e dos Heróis Nacionais" is translated as "Tag der Nationalhelden" (not "Tag der Nationalität und der Nationalhelden") based on authoritative German language sources about Cape Verde holidays, specifically from feelcaboverde.com.
Learnt from: PPsyrius
PR: #2654
File: holidays/locale/de/LC_MESSAGES/CV.po:37-40
Timestamp: 2025-07-04T08:54:03.203Z
Learning: In German localization for Cape Verde holidays, "Dia da Nacionalidade e dos Heróis Nacionais" is translated as "Tag der Nationalhelden" (not "Tag der Nationalität und der Nationalhelden") based on authoritative German language sources about Cape Verde holidays, specifically from feelcaboverde.com.
Learnt from: PPsyrius
PR: #2407
File: holidays/locale/en_TL/LC_MESSAGES/TL.po:42-44
Timestamp: 2025-04-03T05:58:00.033Z
Learning: The en_TL (English for Timor-Leste) localization for holidays intentionally uses "World" instead of "International" (e.g., "World Labour Day") to maintain accuracy with official Timor-Leste government sources, even though code comments and other localizations like en_US use "International".
Learnt from: PPsyrius
PR: #2601
File: tests/countries/test_mongolia.py:128-156
Timestamp: 2025-06-15T11:52:39.572Z
Learning: In the vacanza/holidays project tests, when testing holidays that span multiple consecutive days across many years (like Mongolia's National Festival spanning July 11-13), prefer explicit for loops over complex nested generator expressions with unpacking. The explicit loops are more readable, easier to maintain, and better communicate the testing intent even though the Big O complexity is equivalent.
Learnt from: PPsyrius
PR: #2706
File: holidays/countries/cayman_islands.py:80-97
Timestamp: 2025-07-10T03:36:16.461Z
Learning: In the holidays library, date dictionaries that map years to specific dates (like queens_birthday_dates, spring_bank_dates, thanksgiving_day_dates, etc.) are typically defined within the _populate_public_holidays method rather than as module-level constants. This is the established library-wide pattern seen across multiple country implementations including United Kingdom, United States, Sri Lanka, and others.
⏰ Context from checks skipped due to timeout of 300000ms. You can increase the timeout in your CodeRabbit configuration to a maximum of 15 minutes (900000ms). (2)
- GitHub Check: Test docs build
- GitHub Check: Build distribution
🔇 Additional comments (17)
README.md (1)
962-967
: Luxembourg row correctly gains BANK supportAddition looks spot-on and keeps the table structure intact.
holidays/locale/lb/LC_MESSAGES/LU.po (2)
17-27
: Header bump is fineVersion & revision metadata updated – no issues.
74-84
: New bank-holiday msgids added with empty msgstr – correct for default localeNothing else to tweak.
holidays/locale/en_US/LC_MESSAGES/LU.po (2)
17-27
: Header bump OKMetadata aligns with other locale files.
74-84
: Translations read clearlyGood Friday / Christmas Eve (afternoon) / New Year’s Eve translations look accurate.
holidays/locale/uk/LC_MESSAGES/LU.po (1)
74-84
: Ukrainian additions look goodТермінологія коректна, апостроф в “пʼятниця” теж.
snapshots/countries/LU_COMMON.json (1)
1-1346
: LGTM! Snapshot data correctly reflects the new bank holidays.The auto-generated snapshot properly includes the three new Luxembourg bank holidays (Good Friday, Christmas Eve afternoon, and New Year's Eve) across all years from 1950-2050. The Good Friday dates are correctly calculated based on Easter, while the fixed holidays appear on their expected dates.
holidays/countries/luxembourg.py (4)
15-15
: Good addition of holiday category constants.The import of BANK and PUBLIC constants follows the library's pattern for supporting multiple holiday categories.
25-25
: Appropriate reference addition for bank holidays.The new reference URL provides documentation specifically for Luxembourg bank holidays, supporting the implementation.
30-30
: Correct implementation of multiple category support.The supported_categories tuple properly includes both BANK and PUBLIC categories, following the established library pattern.
73-82
: Well-implemented bank holidays method.The _populate_bank_holidays method follows the library's conventions perfectly:
- Uses appropriate helper methods for each holiday type
- Includes proper Luxembourgish translations with tr() function
- Maintains consistent code structure with the existing _populate_public_holidays method
All three bank holidays (Good Friday, Christmas Eve afternoon, New Year's Eve) are correctly implemented.
holidays/locale/fr/LC_MESSAGES/LU.po (3)
17-19
: Standard localization file updates.The version bump to 0.78 and updated revision date are appropriate for this localization work.
32-32
: Good textual refinements to existing translations.The improvements from "Jour de l'an" to "Jour de l'An" and "Journée de l'Europe" to "Jour de l'Europe" enhance the French localization quality.
Also applies to: 44-44
74-84
: Accurate French translations for new bank holidays.The three new bank holiday translations are correctly translated:
- Good Friday: "Vendredi Saint"
- Christmas Eve (afternoon): "Veille de Noël (après-midi)"
- New Year's Eve: "Saint Sylvestre"
All translations maintain proper French terminology and formatting.
tests/countries/test_luxembourg.py (3)
15-15
: Appropriate import for testing bank holidays.The BANK constant import is needed for testing the new holiday category functionality.
42-49
: Comprehensive bank holiday testing.The three new test methods properly verify bank holidays for different years:
- Tests use the BANK category correctly
- Good Friday dates are accurate for each year (2018-03-30, 2019-04-19, 2020-04-10)
- Christmas Eve and New Year's Eve are consistently tested on their fixed dates
- Luxembourgish holiday names are correctly used
The testing approach follows the library's established patterns perfectly.
Also applies to: 65-72, 88-95
99-99
: Thorough localization testing for bank holidays.The localization tests are properly updated across all supported languages:
- Default Luxembourgish names are correct
- German, English, French, and Ukrainian translations are accurate
- All three bank holidays are included in each localization test
- Minor corrections to existing translations are also properly tested
This ensures the bank holidays display correctly in all supported locales.
Also applies to: 108-108, 111-111, 118-118, 127-127, 130-130, 137-137, 146-146, 149-149, 155-156, 165-166, 168-168, 175-175, 184-184, 187-187
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
LGTM 🇱🇺
This is quite fast IMO
|
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Thanks for addressing this so quickly 👍
Proposed change
Update Luxembourg holidays: add bank holidays (as BANK category).
Resolves #2749.
Type of change
holidays
functionality in general)Checklist
make check
locally; all checks and tests passed.