Acknowledgement sent
to Konstantin Manna <Konstantin.Manna@rwth-aachen.de>:
New Bug report received and forwarded. Copy sent to Konstantin.Manna@rwth-aachen.de, Dpkg Developers <debian-dpkg@lists.debian.org>.
(Thu, 19 Jun 2014 21:15:11 GMT) (full text, mbox, link).
From: Konstantin Manna <Konstantin.Manna@rwth-aachen.de>
To: Debian Bug Tracking System <submit@bugs.debian.org>
Subject: dpkg: man page de spelling error
Date: Thu, 19 Jun 2014 23:13:14 +0200
Package: dpkg
Version: 1.17.10
Severity: minor
Tags: patch
correct de man page minor spelling error
commit 91ebd49cd8c5279d803798d6e85412c046b309c9
Author: Konstantin Manna <Konstantin.Manna@rwth-aachen.de>
Date: Thu Jun 19 23:10:36 2014 +0200
correct man page spelling mistake
diff --git a/man/po/de.po b/man/po/de.po
index 43b4b00..46bb1a4 100644
--- a/man/po/de.po
+++ b/man/po/de.po
@@ -3407,7 +3407,7 @@ msgstr "B<installed> (installiert)"
#. type: Plain text
#: dpkg.1:91
msgid "The package is unpacked and configured OK."
-msgstr "Das Paket ist entpackt und konfigurierte korrekt."
+msgstr "Das Paket ist entpackt und korret konfiguriert."
#. type: SS
#: dpkg.1:91
Information forwarded
to debian-bugs-dist@lists.debian.org, Dpkg Developers <debian-dpkg@lists.debian.org>: Bug#752123; Package dpkg.
(Thu, 19 Jun 2014 23:33:05 GMT) (full text, mbox, link).
Acknowledgement sent
to Guillem Jover <guillem@debian.org>:
Extra info received and forwarded to list. Copy sent to Dpkg Developers <debian-dpkg@lists.debian.org>.
(Thu, 19 Jun 2014 23:33:05 GMT) (full text, mbox, link).
Subject: Re: Bug#752123: dpkg: man page de spelling error
Date: Fri, 20 Jun 2014 01:32:17 +0200
Hi!
On Thu, 2014-06-19 at 23:13:14 +0200, Konstantin Manna wrote:
> Package: dpkg
> Version: 1.17.10
> Severity: minor
> Tags: patch
>
> correct de man page minor spelling error
>
> commit 91ebd49cd8c5279d803798d6e85412c046b309c9
> Author: Konstantin Manna <Konstantin.Manna@rwth-aachen.de>
> Date: Thu Jun 19 23:10:36 2014 +0200
>
> correct man page spelling mistake
>
> diff --git a/man/po/de.po b/man/po/de.po
> index 43b4b00..46bb1a4 100644
> --- a/man/po/de.po
> +++ b/man/po/de.po
> @@ -3407,7 +3407,7 @@ msgstr "B<installed> (installiert)"
> #. type: Plain text
> #: dpkg.1:91
> msgid "The package is unpacked and configured OK."
> -msgstr "Das Paket ist entpackt und konfigurierte korrekt."
> +msgstr "Das Paket ist entpackt und korret konfiguriert."
Did you mean korret → korrekt? As in
msgstr "Das Paket ist entpackt und korrekt konfiguriert."
? If so, and if the translation looks better, I'll merge locally
pending my next push. I should probably also fix the original string
to say:
msgid "The package is unpacked and configured correctly."
Thanks,
Guillem
Information forwarded
to debian-bugs-dist@lists.debian.org, Konstantin.Manna@rwth-aachen.de, Dpkg Developers <debian-dpkg@lists.debian.org>: Bug#752123; Package dpkg.
(Fri, 20 Jun 2014 05:39:05 GMT) (full text, mbox, link).
Acknowledgement sent
to Konstantin Manna <Konstantin.Manna@rwth-aachen.de>:
Extra info received and forwarded to list. Copy sent to Konstantin.Manna@rwth-aachen.de, Dpkg Developers <debian-dpkg@lists.debian.org>.
(Fri, 20 Jun 2014 05:39:05 GMT) (full text, mbox, link).
From: Konstantin Manna <Konstantin.Manna@rwth-aachen.de>
To: Debian Bug Tracking System <752123@bugs.debian.org>
Subject: Re: dpkg: man page de spelling error
Date: Fri, 20 Jun 2014 07:37:58 +0200
Package: dpkg
Version: 1.17.10
Followup-For: Bug #752123
Hahaha how funny, yes of course it should be "korrekt" instead of "korret"
Thanks for noticing
Cheers,
Konstantin
commit 024d0ea8860abc7f58bf478fc0e24a665f0bdbb6
Author: Konstantin Manna <Konstantin.Manna@rwth-aachen.de>
Date: Fri Jun 20 07:36:40 2014 +0200
correct man page spelling mistake
diff --git a/man/po/de.po b/man/po/de.po
index 43b4b00..09c6d75 100644
--- a/man/po/de.po
+++ b/man/po/de.po
@@ -3407,7 +3407,7 @@ msgstr "B<installed> (installiert)"
#. type: Plain text
#: dpkg.1:91
msgid "The package is unpacked and configured OK."
-msgstr "Das Paket ist entpackt und konfigurierte korrekt."
+msgstr "Das Paket ist entpackt und korrekt konfiguriert."
#. type: SS
#: dpkg.1:91
Information forwarded
to debian-bugs-dist@lists.debian.org, Dpkg Developers <debian-dpkg@lists.debian.org>: Bug#752123; Package dpkg.
(Sun, 29 Jun 2014 13:36:05 GMT) (full text, mbox, link).
Acknowledgement sent
to Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>:
Extra info received and forwarded to list. Copy sent to Dpkg Developers <debian-dpkg@lists.debian.org>.
(Sun, 29 Jun 2014 13:36:05 GMT) (full text, mbox, link).
To: Guillem Jover <guillem@debian.org>,
Konstantin Manna <Konstantin.Manna@rwth-aachen.de>,
752123@bugs.debian.org, debian-l10n-german@lists.debian.org
Subject: Re: Bug#752123: dpkg: man page de spelling error
Hello Guillem,
hello Konstantin,
On Fri, Jun 20, 2014 at 01:32:17AM +0200, Guillem Jover wrote:
> On Thu, 2014-06-19 at 23:13:14 +0200, Konstantin Manna wrote:
> > Package: dpkg
> > Version: 1.17.10
> > Severity: minor
> > Tags: patch
> >
> > correct de man page minor spelling error
> >
> > commit 91ebd49cd8c5279d803798d6e85412c046b309c9
> > Author: Konstantin Manna <Konstantin.Manna@rwth-aachen.de>
> > Date: Thu Jun 19 23:10:36 2014 +0200
> >
> > correct man page spelling mistake
> >
> > diff --git a/man/po/de.po b/man/po/de.po
> > index 43b4b00..46bb1a4 100644
> > --- a/man/po/de.po
> > +++ b/man/po/de.po
> > @@ -3407,7 +3407,7 @@ msgstr "B<installed> (installiert)"
> > #. type: Plain text
> > #: dpkg.1:91
> > msgid "The package is unpacked and configured OK."
> > -msgstr "Das Paket ist entpackt und konfigurierte korrekt."
> > +msgstr "Das Paket ist entpackt und korret konfiguriert."
>
> Did you mean korret → korrekt? As in
>
> msgstr "Das Paket ist entpackt und korrekt konfiguriert."
>
> ? If so, and if the translation looks better, I'll merge locally
> pending my next push. I should probably also fix the original string
> to say:
>
> msgid "The package is unpacked and configured correctly."
Please do not apply. The word order was done on purpose.
Konstatin, if you disagree than let's discuss this first, probably
involving debian-l10n-german; I'll apply the fix (if any is necessary)
afterwards for both head and stable.
Thanks
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Information forwarded
to debian-bugs-dist@lists.debian.org, Dpkg Developers <debian-dpkg@lists.debian.org>: Bug#752123; Package dpkg.
(Sun, 29 Jun 2014 17:00:20 GMT) (full text, mbox, link).
Acknowledgement sent
to Konstantin.manna <Konstantin.manna@rwth-aachen.de>:
Extra info received and forwarded to list. Copy sent to Dpkg Developers <debian-dpkg@lists.debian.org>.
(Sun, 29 Jun 2014 17:00:20 GMT) (full text, mbox, link).
Subject: Re: Bug#752123: dpkg: man page de spelling error
Date: Sun, 29 Jun 2014 18:48:36 +0200
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Hello Helge,
On 29.06.2014 15:27, Helge Kreutzmann wrote:
> Hello Guillem, hello Konstantin, On Fri, Jun 20, 2014 at 01:32:17AM
> +0200, Guillem Jover wrote:
>> On Thu, 2014-06-19 at 23:13:14 +0200, Konstantin Manna wrote:
>>> Package: dpkg Version: 1.17.10 Severity: minor Tags: patch
>>>
>>> correct de man page minor spelling error
>>>
>>> commit 91ebd49cd8c5279d803798d6e85412c046b309c9 Author:
>>> Konstantin Manna <Konstantin.Manna@rwth-aachen.de> Date: Thu
>>> Jun 19 23:10:36 2014 +0200
>>>
>>> correct man page spelling mistake
>>>
>>> diff --git a/man/po/de.po b/man/po/de.po index 43b4b00..46bb1a4
>>> 100644 --- a/man/po/de.po +++ b/man/po/de.po @@ -3407,7 +3407,7
>>> @@ msgstr "B<installed> (installiert)" #. type: Plain text #:
>>> dpkg.1:91 msgid "The package is unpacked and configured OK."
>>> -msgstr "Das Paket ist entpackt und konfigurierte korrekt."
>>> +msgstr "Das Paket ist entpackt und korret konfiguriert."
>>
>> Did you mean korret → korrekt? As in
>>
>> msgstr "Das Paket ist entpackt und korrekt konfiguriert."
>>
>> ? If so, and if the translation looks better, I'll merge locally
>> pending my next push. I should probably also fix the original
>> string to say:
>>
>> msgid "The package is unpacked and configured correctly."
>
> Please do not apply. The word order was done on purpose.
>
> Konstatin, if you disagree than let's discuss this first, probably
> involving debian-l10n-german; I'll apply the fix (if any is
> necessary) afterwards for both head and stable.
>
> Thanks
>
> Helge
>
i don't really understand.
are you unhappy with the german fix(my suggestion) or the english one
(Guillems)?
Cheers,
Konstantin
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Icedove - http://www.enigmail.net/
iQEcBAEBAgAGBQJTsENkAAoJEPHwdvjI23R7ijwH/0MZN4wnpfSsZ4qb+VubsvXr
JNYcaBbhW4LODdg8RpbblsOijM1iauWo8TNAx8dXTn112vIcW+BaQYrVf1rsorPr
IRTgd2wy8s6pZE34mN7aX9doWnazZj+SBHXYt9L9mIS0aWu9Fv5q0qQGgdmk3wyM
vTZs6yG0BcVEI+ph77LOh/NCYJ7KeTA5ZflhIki7eAy+rbyT5z5rIyY6bq7ZVjNW
fnh7jaNAH+6cCToFRor//S0ktATMQm4W6pd7Ew/5s4LOG8G6tbm7W/nGYKs8lQCY
d6MMnYvnq4pWaB33YlPn7qZZgOkLBiIYQmNB77MPLabDEWfq8VNJ8RCIjWfrmaI=
=fmp6
-----END PGP SIGNATURE-----
Information forwarded
to debian-bugs-dist@lists.debian.org, Dpkg Developers <debian-dpkg@lists.debian.org>: Bug#752123; Package dpkg.
(Sat, 16 Aug 2014 15:18:04 GMT) (full text, mbox, link).
Acknowledgement sent
to Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>:
Extra info received and forwarded to list. Copy sent to Dpkg Developers <debian-dpkg@lists.debian.org>.
(Sat, 16 Aug 2014 15:18:04 GMT) (full text, mbox, link).
Hello Konstantin,
sorry for the late reply; I'm not subscribed to the bug thus I missed
it. Could you CC: me on replies?
On Sun, Jun 29, 2014 at 06:48:36PM +0200, Konstantin.manna wrote:
> On 29.06.2014 15:27, Helge Kreutzmann wrote:
> > Hello Guillem, hello Konstantin, On Fri, Jun 20, 2014 at 01:32:17AM
> > +0200, Guillem Jover wrote:
> >> On Thu, 2014-06-19 at 23:13:14 +0200, Konstantin Manna wrote:
> >>> Package: dpkg Version: 1.17.10 Severity: minor Tags: patch
> >>>
> >>> correct de man page minor spelling error
> >>>
> >>> commit 91ebd49cd8c5279d803798d6e85412c046b309c9 Author:
> >>> Konstantin Manna <Konstantin.Manna@rwth-aachen.de> Date: Thu
> >>> Jun 19 23:10:36 2014 +0200
> >>>
> >>> correct man page spelling mistake
> >>>
> >>> diff --git a/man/po/de.po b/man/po/de.po index 43b4b00..46bb1a4
> >>> 100644 --- a/man/po/de.po +++ b/man/po/de.po @@ -3407,7 +3407,7
> >>> @@ msgstr "B<installed> (installiert)" #. type: Plain text #:
> >>> dpkg.1:91 msgid "The package is unpacked and configured OK."
> >>> -msgstr "Das Paket ist entpackt und konfigurierte korrekt."
> >>> +msgstr "Das Paket ist entpackt und korret konfiguriert."
> >>
> >> Did you mean korret → korrekt? As in
> >>
> >> msgstr "Das Paket ist entpackt und korrekt konfiguriert."
> >>
> >> ? If so, and if the translation looks better, I'll merge locally
> >> pending my next push. I should probably also fix the original
> >> string to say:
> >>
> >> msgid "The package is unpacked and configured correctly."
> >
> > Please do not apply. The word order was done on purpose.
> >
> > Konstatin, if you disagree than let's discuss this first, probably
> > involving debian-l10n-german; I'll apply the fix (if any is
> > necessary) afterwards for both head and stable.
> >
> > Thanks
> >
> > Helge
> >
> i don't really understand.
> are you unhappy with the german fix(my suggestion) or the english one
> (Guillems)?
You changed the word order which is IMHO neither necessary nor
superior to my translation.
Original:
The package is unpacked and configured OK.
Currently:
Das Paket ist entpackt und konfigurierte korrekt.
Your (fixed) suggestion:
Das Paket ist entpackt und korrekt konfiguriert.
Your translation would IMHO be more akin to en english sentence like:
The package is unpacked and is correctly configured.
Unfortunately I'm not able to give you the proper grammer terms for my
reasoning.
We can either discuss this on debian-l10n-german or you simply have to
leave it as is (both forms are correct and as a translator I belive my
form is better than the one suggested from you).
Greetings
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Information forwarded
to debian-bugs-dist@lists.debian.org, Dpkg Developers <debian-dpkg@lists.debian.org>: Bug#752123; Package dpkg.
(Fri, 24 Oct 2014 13:33:04 GMT) (full text, mbox, link).
Acknowledgement sent
to Guillem Jover <guillem@debian.org>:
Extra info received and forwarded to list. Copy sent to Dpkg Developers <debian-dpkg@lists.debian.org>.
(Fri, 24 Oct 2014 13:33:05 GMT) (full text, mbox, link).
Subject: Re: Bug#752123: dpkg: man page de spelling error
Date: Fri, 24 Oct 2014 15:29:39 +0200
Hi!
On Sat, 2014-08-16 at 17:15:34 +0200, Helge Kreutzmann wrote:
> On Sun, Jun 29, 2014 at 06:48:36PM +0200, Konstantin.manna wrote:
> > On 29.06.2014 15:27, Helge Kreutzmann wrote:
> > > Hello Guillem, hello Konstantin, On Fri, Jun 20, 2014 at 01:32:17AM
> > > +0200, Guillem Jover wrote:
> > >> On Thu, 2014-06-19 at 23:13:14 +0200, Konstantin Manna wrote:
> > >>> correct man page spelling mistake
> > >>>
> > >>> diff --git a/man/po/de.po b/man/po/de.po index 43b4b00..46bb1a4
> > >>> 100644 --- a/man/po/de.po +++ b/man/po/de.po @@ -3407,7 +3407,7
> > >>> @@ msgstr "B<installed> (installiert)" #. type: Plain text #:
> > >>> dpkg.1:91 msgid "The package is unpacked and configured OK."
> > >>> -msgstr "Das Paket ist entpackt und konfigurierte korrekt."
> > >>> +msgstr "Das Paket ist entpackt und korret konfiguriert."
> > >>
> > >> Did you mean korret → korrekt? As in
> > >>
> > >> msgstr "Das Paket ist entpackt und korrekt konfiguriert."
> > >>
> > >> ? If so, and if the translation looks better, I'll merge locally
> > >> pending my next push. I should probably also fix the original
> > >> string to say:
> > >>
> > >> msgid "The package is unpacked and configured correctly."
> > > Please do not apply. The word order was done on purpose.
> > >
> > > Konstatin, if you disagree than let's discuss this first, probably
> > > involving debian-l10n-german; I'll apply the fix (if any is
> > > necessary) afterwards for both head and stable.
> > i don't really understand.
> > are you unhappy with the german fix(my suggestion) or the english one
> > (Guillems)?
>
> You changed the word order which is IMHO neither necessary nor
> superior to my translation.
>
> Original:
> The package is unpacked and configured OK.
I ended up changing the original string to:
,---
The package is correctly unpacked and configured.
`---
> Currently:
> Das Paket ist entpackt und konfigurierte korrekt.
>
> Your (fixed) suggestion:
> Das Paket ist entpackt und korrekt konfiguriert.
>
> Your translation would IMHO be more akin to en english sentence like:
> The package is unpacked and is correctly configured.
>
> Unfortunately I'm not able to give you the proper grammer terms for my
> reasoning.
>
> We can either discuss this on debian-l10n-german or you simply have to
> leave it as is (both forms are correct and as a translator I belive my
> form is better than the one suggested from you).
Please check if the translation needs to change due to the new original
string, otherwise I'd appreciate if the bug report could be closed.
Konstantin, if you still disagree, please discuss and try to find
consensus on this in the debian-l10n-german mailing list, as a
non-German speaker, I'm afraid I'm not able to do much more here.
Thanks,
Guillem
Information forwarded
to debian-bugs-dist@lists.debian.org, Dpkg Developers <debian-dpkg@lists.debian.org>: Bug#752123; Package dpkg.
(Sat, 25 Oct 2014 19:21:05 GMT) (full text, mbox, link).
Acknowledgement sent
to Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>:
Extra info received and forwarded to list. Copy sent to Dpkg Developers <debian-dpkg@lists.debian.org>.
(Sat, 25 Oct 2014 19:21:05 GMT) (full text, mbox, link).
Hello,
On Fri, Oct 24, 2014 at 03:29:39PM +0200, Guillem Jover wrote:
> I ended up changing the original string to:
>
> ,---
> The package is correctly unpacked and configured.
> `---
> Please check if the translation needs to change due to the new original
> string, otherwise I'd appreciate if the bug report could be closed.
This translates now to:
Das Paket ist korrekt entpackt und konfiguriert.
I added a Closes: in the changelog, so this will be resolved in the
next upload.
> Konstantin, if you still disagree, please discuss and try to find
> consensus on this in the debian-l10n-german mailing list, as a
> non-German speaker, I'm afraid I'm not able to do much more here.
Yes, this is very much appreciated.
Greetings
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
tag 752123 pending
thanks
Hello,
Bug #752123 reported by you has been fixed in the Git repository. You can
see the changelog below, and you can check the diff of the fix at:
http://git.debian.org/?p=dpkg/dpkg.git;a=commitdiff;h=fb2d229
---
commit fb2d229038e0daf7184243f074b0e1cdad8d30e8
Author: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>
Date: Sat Oct 25 20:57:53 2014 +0200
Update German translation of manual pages
Update to 2339t.
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 1f9b73d..f886892 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -3,6 +3,12 @@ dpkg (1.17.22) UNRELEASED; urgency=low
[ Updated programs translations ]
* German (Sven Joachim).
+ [ Updated scripts translations ]
+ * German (Helge Kreutzmann).
+
+ [ Updated manpages translations ]
+ * German (Helge Kreutzmann). Closes: #752123
+
-- Guillem Jover <guillem@debian.org> Sat, 25 Oct 2014 03:45:43 +0200
dpkg (1.17.21) unstable; urgency=low
Reply sent
to Guillem Jover <guillem@debian.org>:
You have taken responsibility.
(Fri, 28 Nov 2014 03:21:06 GMT) (full text, mbox, link).
Notification sent
to Konstantin Manna <Konstantin.Manna@rwth-aachen.de>:
Bug acknowledged by developer.
(Fri, 28 Nov 2014 03:21:06 GMT) (full text, mbox, link).
Source: dpkg
Source-Version: 1.17.22
We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
dpkg, which is due to be installed in the Debian FTP archive.
A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.
Thank you for reporting the bug, which will now be closed. If you
have further comments please address them to 752123@bugs.debian.org,
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.
Debian distribution maintenance software
pp.
Guillem Jover <guillem@debian.org> (supplier of updated dpkg package)
(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing ftpmaster@ftp-master.debian.org)
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA256
Format: 1.8
Date: Fri, 28 Nov 2014 02:02:34 +0100
Source: dpkg
Binary: libdpkg-dev dpkg dpkg-dev libdpkg-perl dselect
Architecture: source all
Version: 1.17.22
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Dpkg Developers <debian-dpkg@lists.debian.org>
Changed-By: Guillem Jover <guillem@debian.org>
Description:
dpkg - Debian package management system
dpkg-dev - Debian package development tools
dselect - Debian package management front-end
libdpkg-dev - Debian package management static library
libdpkg-perl - Dpkg perl modules
Closes: 752123766724766758767573767918767934768485768599768852769119769211769843770280771237771255771256
Changes:
dpkg (1.17.22) unstable; urgency=low
.
[ Guillem Jover ]
* Add version introducing --ctrl-tarfile in dpkg-deb(1) man page.
* Bump minimal version for dir_to_symlink and symlink_to_dir commands
to 1.17.14 in dpkg-maintscript-helper(1) man page. Closes: #769843
* Reintroduce update-alternatives, dpkg-divert and dpkg-statoverride
compatibility symlinks under /usr/sbin/. There are still packages
using those paths, but the relevant lintian check did not list any,
so this got removed prematurely.
* Add Breaks on old man-db, fontconfig and readahead-fedora packages using
awaiting triggers, as they produce trigger cycles. Closes: #768599
* Escape package and architecture names on control file parsing warning,
as those get injected into a variable that is used as a format string,
and they come from the package fields, which are under user control.
Regression introduced in dpkg 1.16.0. Fixes CVE-2014-8625. Closes: #768485
Reported by Joshua Rogers <megamansec@gmail.com>.
* Do not match partial field names in control files. Closes: #769119
Regression introduced in dpkg 1.10.
* Fix build on Mac OS X. Regression introduced in dpkg 1.17.11.
Reported by Dominyk Tiller <dominyktiller@gmail.com>.
* Normalize tar entry uid and gid from the current system only in dpkg
unpack. Regression introduced in dpkg 1.17.14. Closes: #769211
* Restore multiple processing instances check for packages and archives
specified on the command-line. Regression introduced in dpkg 1.17.20.
* Fail on trigger processing when it is required to progress. Trigger
processing is sometimes required and sometimes opportunistic, and we
should only fail on the former but ignore the latter. Closes: #768852
* Do not ignore trigger cycles for direct dependencies, these are just
normal trigger cycles, and as such should not be special cased.
* Register all pending triggers for deferred processing when being called
as «dpkg --configure pkgname…». This is a mostly conformant workaround
for frontends like apt that do not correctly call «dpkg --configure -a»
or «dpkg --triggers-only -a» after their normal runs, and leave packages
in triggers-pending and triggers-awaited states. Closes: #766758
.
[ Updated programs translations ]
* Catalan (Guillem Jover).
* Danish (Joe Dalton).
* French (Sébastien Poher).
* German (Sven Joachim).
* Japanese (Kenshi Muto). Closes: #771255
* Polish (Łukasz Dulny).
* Simplified Chinese (Zhou Mo). Closes: #766724, #770280
* Swedish (Peter Krefting).
* Turkish (Mert Dirik).
* Vietnamese (Trần Ngọc Quân)
.
[ Updated scripts translations ]
* French (Sébastien Poher).
* German (Helge Kreutzmann).
* Swedish (Peter Krefting).
.
[ Updated manpages translations ]
* French (Sébastien Poher). Closes: #767934
* German (Helge Kreutzmann). Closes: #752123
* Simplified Chinese (Zhou Mo). Closes: #767573
* Swedish (Peter Krefting).
.
[ Updated dselect translations ]
* Danish (Joe Dalton).
* Dutch (Frans Spiesschaert). Closes: #771237
* French (Sébastien Poher). Closes: #767918
* Japanese (Kenshi Muto). Closes: #771256
* Swedish (Peter Krefting).
Checksums-Sha1:
21507f78265a433132704b01601a5e8771809601 2057 dpkg_1.17.22.dsc
3ebdd854b7864f699cf7d5b7ae815dfdf77f3c2c 4361648 dpkg_1.17.22.tar.xz
da56f069f0f98fa80b201e94de7da8359ea53977 1514060 dpkg-dev_1.17.22_all.deb
e9c1553165deda307d95f278877838b4b31d9b15 1042412 libdpkg-perl_1.17.22_all.deb
Checksums-Sha256:
674b74e45f757f90fe0f22933bdeb5cea121febd46b9d56b9a3a028f4ac6e005 2057 dpkg_1.17.22.dsc
389b2b2fdb6c8946a4cff737c6921e707074cfee249b3803202e3c8e1360c5f3 4361648 dpkg_1.17.22.tar.xz
5296ab2e31bf4eea912cc56dc983bd4732fde3f2ddcd182e86c6d665019aa905 1514060 dpkg-dev_1.17.22_all.deb
48fd415760df7b073eaa8cd397607028e4686fc444064f7fa04c5a5b302d9f8c 1042412 libdpkg-perl_1.17.22_all.deb
Files:
0ec774870ab98d8eb7fd716e8297d71a 2057 admin required dpkg_1.17.22.dsc
c9c46c5318c98c9162fbd03d24f2f95b 4361648 admin required dpkg_1.17.22.tar.xz
b52c79006cb483141d26395f189efd74 1514060 utils optional dpkg-dev_1.17.22_all.deb
150b889a638b89f4f0b363efc149de44 1042412 perl optional libdpkg-perl_1.17.22_all.deb
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v2
iQIcBAEBCAAGBQJUd9I7AAoJELlyvz6krlejI/YQALNwJpc4YJUkwNQh6dPX56fy
627GJtUrM9aDLkvgdmuraHvk5TSBTIZbinG9OJTe1gZhMAqG9rqlQu/GHLHuLMU+
0JjlswBQF2lc9qg8WUz83x/FMpRZpRbDW2LprckDsqrTmF69FxmO1pmr/WNT1D16
yLl0e8/OTOOIf7yeLjqrEY53bWzTQ76xcVYp7T5BBDJYtY+2YtAQm2rQb0s+J8CO
2uoPp+9yuJTHUXBajAVUC0GChAnuvcwqV51L5uE8sG1VeNBtJ1feIcZKQlbuxe4c
iSm+vB/SueVFNOXq1oBDLf1d8lYsAS/TchvvJgHteljC5pUcsexjE8im68hswT9x
Ooqq9Reb3Fpf5q285ZrKTxH3XVp/l/nDl/QGqYX/VoPv26TwQriM9P1MtyUILQnx
zblQPYRWNL/K+VBFFPjfx4DIb1muqPdwtM47gvtCX1kFG1LRJNUEKwL2AvWWeXuj
r7p8t6nzohCXVdvbP/BZsHMiS6kmp5IgrWojkNl821dHeYTNKhrwDMpKd4nvk5g8
97dVrIJo8TW1Gfv+vi/JxnCvUOEXrOaUaMBHUXN4C92GZ3Ckk4FhdtFz+1ry0ncj
UnzT953jfTWE6ekrV/mMBo2S/rCc8gXM7c7JuUjIBtjFNrA/uQMq1BUKQ0MngFOR
NxkIJ4b0SsV2kLtlyZOf
=iF5C
-----END PGP SIGNATURE-----
Bug archived.
Request was from Debbugs Internal Request <owner@bugs.debian.org>
to internal_control@bugs.debian.org.
(Mon, 19 Jan 2015 07:26:53 GMT) (full text, mbox, link).
Debbugs is free software and licensed under the terms of the GNU General
Public License version 2. The current version can be obtained
from https://bugs.debian.org/debbugs-source/.