RU2195708C2 - Inscription-bearing audio/video presentation structure, method for ordered linking of oral utterances on audio/video presentation structure, and device for linear and interactive presentation - Google Patents
Inscription-bearing audio/video presentation structure, method for ordered linking of oral utterances on audio/video presentation structure, and device for linear and interactive presentation Download PDFInfo
- Publication number
- RU2195708C2 RU2195708C2 RU96108815/09A RU96108815A RU2195708C2 RU 2195708 C2 RU2195708 C2 RU 2195708C2 RU 96108815/09 A RU96108815/09 A RU 96108815/09A RU 96108815 A RU96108815 A RU 96108815A RU 2195708 C2 RU2195708 C2 RU 2195708C2
- Authority
- RU
- Russia
- Prior art keywords
- word
- words
- data
- user
- presentation
- Prior art date
Links
Images
Landscapes
- Electrically Operated Instructional Devices (AREA)
Abstract
Description
Предпосылки изобретения
Прежние звуковизуальные представления включали в себя расположение субтитров (патент США 3199115 и патент США 5097349) или легенд (подписей) типа овалов, в которые заключены слова (патент США 1240774 и патент США 2524276), предназначенных для того, чтобы помогать языковой интерпретации устных частей представления.BACKGROUND OF THE INVENTION
Previous sound performances included the arrangement of subtitles (US Pat. No. 3,199,115 and US Pat. No. 5,097,349) or legends (signatures) of the type of ovals enclosed in words (US Pat. No. 1,240,774 and US Pat. .
Хотя субтитры в прототипе время от времени совпадали с произнесением одного слова на другом языке, такое происходит случайно, нечасто и без управляемого шаблона для выполнения специфической связи последовательных звуков с последовательностью записей. Кроме того, местоположение для слов субтитров исключалось из иллюстрированного действия. Although the subtitles in the prototype from time to time coincided with the pronunciation of one word in another language, this happens by chance, infrequently and without a controlled pattern to perform a specific connection of consecutive sounds with a sequence of recordings. In addition, the location for subtitle words was excluded from the illustrated action.
Посредством известных кодирующих карт, каждая из которых отображает слово, пытались обучать чтению путем повторного принуждаемого и неестественного упражнения. Хотя в конечном счете достигается некоторый эффект, использование таких карт требует более длительных периодов обучения и личного присутствия грамотного наставника, будь то мать или школьный учитель. Кроме того, такие карты не обеспечивают прочности связи, которую представляет настоящее изобретение благодаря обеспечению ссылок на повествовательном звуковизуальном носителе, который привлекается для изучающего за пределами предмета его обучения. Through well-known coding cards, each of which displays a word, they tried to teach reading through repeated coercive and unnatural exercises. Although some effect is ultimately achieved, the use of such cards requires longer periods of study and the personal presence of a competent mentor, whether it be a mother or a school teacher. In addition, such cards do not provide the bond strength that the present invention provides by providing links to a narrative audio-visual medium that is attracted to the student outside the subject of his training.
Патент США 5241671 раскрывает наличие на экране компьютера текста какой-либо статьи с некоторыми подчеркнутыми, а некоторыми не подчеркнутыми словами. Когда пользователь выбирает слово из текста, его определение появляется в окне на экране и происходит звуковое произнесение слова. Может происходить также отображение иллюстрации речевого звука на экране. US patent 5241671 discloses the presence on the computer screen of the text of an article with some underlined, and some not underlined words. When the user selects a word from the text, its definition appears in a window on the screen and the word is pronounced soundfully. A display of the speech sound illustration may also occur on the screen.
Представления с субтитрами по требованию обеспечивают площадки, где отображаются группировки слов. Системы субтитров по требованию отображают группы слов вдоль основания экрана или в других местоположениях, удаленных от говорящих или действующих лиц. Слова субтитров по требованию появляются рядом, ниже или выше видимого изобразительного кадра с отличающимся фоном, и этот фон обычно белый. Для обеспечения помощи глухим на отдельных примыкающих площадках показывают также отображение символов языка знаков со звуковизуальными представлениями. Эти приемы отображения на площадках, ограниченных прямоугольными рамками, могут оказаться навязчивыми для зрителей. Subtitled presentations on demand provide platforms where groupings of words are displayed. On-demand subtitle systems display groups of words along the bottom of the screen or at other locations remote from speakers or actors. On-demand subtitle words appear next to, below or above the visible image frame with a different background, and this background is usually white. To provide assistance to the deaf, on separate adjoining sites, a display of symbols of the sign language with sound representations is also shown. These display techniques on sites bounded by rectangular frames can be intrusive to viewers.
По телевидению передают методические звуковизуальные представления, которые включают в себя инструкторов, обращенных лицом к телевизионной камере и произносящих слова с отображением соответствующих написанных слов перед говорящим в момент их произнесения. Зрители-слушатели устают от таких методических форм и, в частности, более молодые зрители-слушатели теряют интерес к представляемому таким образом предмету. Methodical audio-visual representations are transmitted on television, which include instructors facing the television camera and pronouncing the words with the corresponding written words in front of the speaker at the time of their utterance. Audience-listeners get tired of such methodological forms and, in particular, younger audience-listeners lose interest in the subject represented in this way.
Краткое изложение сущности изобретения
Коротко говоря, настоящее изобретение содержит в себе звуковизуальное представление и способ его создания, который использует естественное размещение обычно видимых действий с их обычной и общей серией кадров или фрагментов изображения, представляемых наряду с речью и другими устными выражениями, и эти представления имеют, кроме того, серию записей на них, связанных или соответствующих серии произнесений в той последовательности, в которой слышит их зритель-слушатель. Мы называем это "эстетическим" (хорошо расположенным) введением субтитров. Произносимое слово и написанное слово в этом случае соответствуют друг другу, если они представляют одно и то же слово. Произносимое слово на одном языке с написанным словом, имеющим то же значение на другом языке, являются связанными словами в этом контексте.Summary of the invention
In short, the present invention comprises a sound representation and a method for creating it, which uses the natural arrangement of commonly visible actions with their usual and common series of frames or image fragments, presented along with speech and other oral expressions, and these representations also have a series of recordings on them, related or corresponding to a series of pronunciations in the sequence in which their viewer-listener hears. We call this the “aesthetic” (well located) captioning. The spoken word and the written word in this case correspond to each other if they represent the same word. A spoken word in one language with a written word having the same meaning in another language are related words in this context.
В соответствии с некоторыми вариантами осуществления настоящего изобретения отличительной особенностью является то, что каждая надпись появляется рядом, на или совместно с головой произносящего, так что зритель-слушатель может одновременно наблюдать написанное слово, произнесенное слово и сопровождающие выражения лица, губ и движения головы, и так, что благодаря близости ко рту и расположению на одной прямой с ним, создается впечатление, что слово появляется изо рта. В соответствии с другими вариантами осуществления изобретения каждая надпись появляется около, на или совместно с рукой или руками человека, использующего язык знаков. В соответствии с еще одним вариантом осуществления изобретения на отдельном устройстве "отображается" запись шрифтом Брайля совместно с произносимыми словами говорящего. In accordance with some embodiments of the present invention, a distinctive feature is that each inscription appears side by side, on or in conjunction with the speaker’s head, so that the viewer-listener can simultaneously observe the written word, the spoken word and the accompanying facial expressions, lips and head movements, and so that due to the proximity to the mouth and the location on the same line with it, it seems that the word appears from the mouth. In accordance with other embodiments of the invention, each inscription appears near, on, or in conjunction with the hand or hands of a person using the sign language. In accordance with yet another embodiment of the invention, a Braille recording is “displayed” on a separate device along with the spoken words of the speaker.
Настоящее изобретение используют с неметодическими звуковизуальными представлениями, обычно создаваемыми для развлекательных, информационных или других целей, и эти звуковизуальные представления не имеют образовательных целей. Его можно использовать с такими материалами либо в качестве элемента новой продукции, либо в качестве модификации ранее созданных звуковизуальных представлений. Кроме того, настоящее изобретение можно использовать для вновь созданных материалов, имеющих назначение обучения грамоте, и которые предназначены для применения настоящего изобретения; такие вновь созданные предназначенные для обучения грамоте материалы, воплощающие настоящее изобретение, обеспечат возможность получения менее скучных и менее пугающих обучающихся, чем настоящие предназначенные для обучения, звуковизуальные материалы. The present invention is used with non-methodical audio-visual representations, usually created for entertainment, informational or other purposes, and these audio-visual representations have no educational purposes. It can be used with such materials either as an element of a new product, or as a modification of previously created sound representations. In addition, the present invention can be used for newly created materials having the purpose of literacy, and which are intended for the application of the present invention; such newly created literacy materials embodying the present invention will provide the opportunity to obtain less boring and less frightening learners than genuine audio learning materials.
Характерной особенностью является то, что соответствующее изобретению звуковизуальное представление можно представить линейно или объединенно посредством программирования и использования платформы охватывающих несколько средств массовой информации ЭВМ для создания представления, которое сможет приводить в действие интерактивно зритель/слушатель, с целью обеспечения дополнительных инструкций. A characteristic feature is that the sound presentation according to the invention can be presented linearly or in combination by programming and using a computer platform covering several media to create a presentation that can be interactively driven by the viewer / listener in order to provide additional instructions.
Еще одной характерной особенностью настоящего способа является то, что он полезен при общественном мероприятии, при котором создают достаточное количество представлений, размещение слов на звуковизуальных представлениях, как раскрыто здесь, используя базисные слова на языке и повторяющимся образом передавая или как-то иначе представляя такие слова для населения с целью обучения части населения узнавать такие слова при чтении. Another characteristic feature of this method is that it is useful in a public event in which a sufficient number of representations is created, the placement of words on audio-visual representations, as disclosed here, using basic words in the language and repeating or otherwise representing such words for the population in order to educate part of the population to learn such words when reading.
Краткое описание чертежей
Фиг.1 представляет собой прототип.Brief Description of the Drawings
Figure 1 is a prototype.
Фиг. 2 представляет серию вертикальных проекций говорящего с написанными словами, появляющимися в одной и той же плоскости у рта говорящего. FIG. 2 represents a series of vertical projections of the speaker with written words appearing in the same plane at the speaker's mouth.
Фиг.3 представляет серию вертикальных проекций говорящего со всеми появляющимися написанными словами в одной плоскости у рта говорящего. Figure 3 represents a series of vertical projections of the speaker with all the written words appearing in the same plane at the speaker's mouth.
Фиг. 4 представляет блок-схему, показывающую этапы и элементы оборудования, предназначенные для использования в настоящем изобретении. FIG. 4 is a flowchart showing steps and items of equipment intended for use in the present invention.
Фиг. 5 представляет еще одну блок-схему, иллюстрирующую соответствующее настоящему изобретению создание механизма взаимодействия, включающего в себя одновременное звуковизуальное выражение/запись. FIG. 5 is yet another block diagram illustrating an interaction mechanism in accordance with the present invention, including a simultaneous audio expression / recording.
Фиг.6 представляет блок-схему, иллюстрирующую следующие этапы и элементы оборудования, предназначенные для использования настоящего изобретения. 6 is a flowchart illustrating the following steps and equipment elements for using the present invention.
Фиг.7 представляет блок-схему, иллюстрирующую способ, расширяющий звуковую часть звуковизуального представления для содействия в координировании звука и записи. 7 is a flowchart illustrating a method expanding the audio portion of a sound presentation to facilitate coordination of sound and recording.
Фиг. 8 представляет вид спереди в вертикальной проекции говорящего со словом около его рта. FIG. 8 is a front elevational view of a speaker with a word near his mouth.
Фиг. 9 представляет частичный схематический вид сверху фиг.8 с изображенными диалоговыми плоскостями. FIG. 9 is a partial schematic top view of FIG. 8 with dialog planes shown.
Фиг. 10 представляет изображение в перспективе экрана телевизионного приемника с говорящим в различных положениях. FIG. 10 is a perspective view of a screen of a television receiver with speakers in various positions.
Фиг.11 представляет другое изображение в перспективе другого говорящего. 11 is another perspective view of another speaker.
Фиг. 12а-12в представляют блок-схемы способа выполнения соответствующего настоящему изобретению эстетического введения субтитров. FIG. 12a-12b are flowcharts of a method for performing an aesthetic subtitle introduction according to the present invention.
Фиг. 13а-13в представляют блок-схемы других соответствующих настоящему изобретению системы и способа выполнения эстетического введения субтитров. FIG. 13a-13c are flowcharts of other systems and method of performing aesthetic captioning in accordance with the present invention.
Фиг.14 представляет блок-схему других соответствующих настоящему изобретению системы и способа выполнения эстетического введения субтитров. FIG. 14 is a flowchart of other systems and method of performing aesthetic captioning in accordance with the present invention.
Фиг. 15а-15в являются представлениями соответствующего одному аспекту настоящего изобретения расширения формы волны. FIG. 15a-15c are representations of a waveform extension corresponding to one aspect of the present invention.
Фиг. 16 представляет блок-схему других соответствующих настоящему изобретению системы и способа выполнения эстетического введения субтитров. FIG. 16 is a flowchart of other systems and method of performing aesthetic captioning in accordance with the present invention.
Фиг.17 представляет блок-схему системы и способа, представленных на фиг. 16, иллюстрирующую дополнительные подробные сведения относительно компьютерного автоматизированного рабочего места. FIG. 17 is a flowchart of the system and method of FIG. 16 illustrating further details regarding a computer workstation.
Фиг. 18 представляет блок-схему, показывающую дополнительные подробные сведения относительно показанного на фиг.17 компьютерного рабочего места. FIG. 18 is a block diagram showing further details regarding the computer workstation shown in FIG.
Фиг. 19а-19d являются представлениями применения эстетического введения субтитров. FIG. 19a-19d are representations of applying aesthetic captioning.
Фиг. 20а-20в представляют четырехквадрантное расположение, достигаемое с помощью соответствующего настоящему изобретению эстетического введения субтитров. FIG. 20a-20c represent a quadrant arrangement achieved by the aesthetic introduction of subtitles in accordance with the present invention.
Фиг. 21 представляет блок-схему, изображающую соответствующее настоящему изобретению интуитивное применение эстетического введения субтитров. FIG. 21 is a block diagram illustrating an intuitive application of aesthetic captioning in accordance with the present invention.
Фиг.22 представляет схематическое изображение соответствующей настоящему изобретению охватывающей несколько средств массовой информации платформы. FIG. 22 is a schematic illustration of a multi-media platform according to the present invention.
Фиг. 23 представляет блок-схему соответствующей настоящему изобретению интерактивной возможности. FIG. 23 is a block diagram of an interactive feature of the present invention.
Фиг. 24 представляет блок-схему представленного на фиг.23 интерактивного произношения слова. FIG. 24 is a block diagram of the interactive word pronunciation of FIG. 23.
Фиг. 25 является схематическим представлением соответствующей настоящему изобретению зоны блокирования. FIG. 25 is a schematic representation of a blocking zone according to the present invention.
Фиг. 26 является схематическим представлением одного варианта осуществления настоящего изобретения, использующего язык знаков. FIG. 26 is a schematic representation of one embodiment of the present invention using a sign language.
Описание предпочтительных вариантов осуществления изобретения
На фиг.1 изображен экран 1 прототипа с обычным звуковизуальным изображением 2 (затененная зона), которое имеет известную площадку, ограниченную прямоугольной рамкой 3 внутри изображения 2, имеющую слова "в доме"; известную площадку на изображении, ограниченную прямоугольной рамкой 4, для языка знаков, и нижний удлиненный участок 5 на изображении для словесного сопровождения, со словами "в одиннадцать". Участок 5 содержит слова, которые движутся в направлении стрелки А. Звуки, включающие связанный с изображением 2 разговор, большей частью появляются исходящими из участка 6 источника звуков.Description of preferred embodiments of the invention
Figure 1 shows the
В соответствии с настоящим изобретением слова или другие символы обычно размещаются на участке изображения звуковизуального представления внутри участка 6 источника звуков; однако, слова также могут накладываться на этот участок изображения 2, куда направлено внимание слушателя-зрителя благодаря его или ее интересу к звуковизуальному представлению, например, где имеется действие, независимо от того, совпадает ли положение такого действия с источником звуков или нет. In accordance with the present invention, words or other symbols are usually placed on a portion of an image of a sound presentation within a portion 6 of a sound source; however, words can also be superimposed on this portion of
Настоящее изобретение в одном из предпочтительных вариантов осуществления помещает слова в системе координат говорящих в звуковизуальном представлении (то есть в плоскостях, не параллельных плоскости экрана). Поскольку система координат зрителя является плоскостью экрана, слова, движущиеся от такой плоскости в мир действующего лица, видны более легко и выразительно и появляются для зрителя как трехмерные объекты. Рассмотрим фиг. 2 и 3, на которых говорящий S звуковизуального представления имеет головку Н и рот М, из которого появляется написанное слово "look" ("смотрите") в плоскости Р1 при произнесении такого слова. Плоскость P1 приблизительно перпендикулярна линии, проходящей через уши произносящего (не показаны). Каждое слово предпочтительно появляется в течение короткого периода времени, в который произносится или говорится слово; однако, слово может дополнительно появляться непосредственно перед или сразу же после его произнесения, при условии, что его появление не смешивается со словами и звуками, произносимыми прежде или впоследствии. Критерием является то, что когда произносится каждое слово, для зрителя-слушателя обеспечено связанное с ним соответствующее написанное слово или запись. Настоящее изобретение обеспечивает представления выразительной последовательности произносимых слов (или других выражений) вместе с координированной последовательностью записанных слов, чисел или других надписей, для выполнения связи такого произносимого слова или выражения и надписи, по одному одновременно, с точки зрения зрителя-слушателя.The present invention, in one preferred embodiment, places words in a coordinate system of speakers in a sound representation (i.e., in planes not parallel to the plane of the screen). Since the viewer's coordinate system is the plane of the screen, words moving from such a plane into the actor’s world are more easily and expressively visible and appear to the viewer as three-dimensional objects. Consider FIG. 2 and 3, on which the speaker S of the sound presentation has a head H and a mouth M, from which the written word “look” (“look”) appears in the plane P 1 when pronouncing such a word. The plane P 1 is approximately perpendicular to the line passing through the ears of the speaker (not shown). Each word preferably appears within a short period of time in which the word is spoken or spoken; however, the word may additionally appear immediately before or immediately after pronouncing it, provided that its appearance does not mix with words and sounds pronounced before or after. The criterion is that when each word is pronounced, the corresponding written word or record is associated with it for the viewer-listener. The present invention provides representations of an expressive sequence of spoken words (or other expressions) together with a coordinated sequence of recorded words, numbers or other inscriptions, for communicating such a spoken word or expression and inscription, one at a time, from the point of view of the viewer-listener.
Цель координирования представления множества написанных слов или надписей, по одному одновременно, с соответственными произносимыми словами, заключается в обеспечении зрителя-слушателя возможностью объединить в естественном размещении такие звуки и виды с целью запоминания того, что звук и вид подлежат соединению таким образом, чтобы дальнейшее представление либо звука, либо вида вызывало у зрителя-слушателя ощущение другого. Хотя эта цель предназначена для обучения грамоте, изучения иностранного языка и образования, другое преимущество изобретения заключается в увеличении ясности понимания в том смысле, что зритель-слушатель может принимать и понимать слово устно или зрительно либо путем обоих возбудителей, в зависимости от его или ее способности, внимательности или положения относительно аппарата, отображающего звуковизуальное представление. Второе преимущество заключается в переводе иностранных звуковых сопровождений, при повышенном понимании, обеспечиваемым посредством расположения записанного перевода возле или около рта; и третье преимущество заключается в достижении одновременного представления двуязычной надписи с помощью представления двух записей, одна из которых на языке произносящего, а другая - на другом языке, и обе появляются одновременно с произнесением. Когда произнесения могут передаваться последовательно так быстро, что визуальное согласование с надписями оказывается нецелесообразным, этот участок звукового/визуального носителя, подвергаемый такому воздействию, можно расширить дискретным образом в отношении звука, и расширить визуально с помощью либо цифрового, либо аналогового средства, чтобы обеспечить возможность понимаемой связи. The purpose of coordinating the presentation of a variety of written words or inscriptions, one at a time, with the corresponding spoken words, is to provide the viewer-listener with the opportunity to combine such sounds and types in a natural arrangement in order to remember that the sound and the view are to be combined so that further presentation either a sound or a view aroused the feeling of another in the viewer-listener. Although this goal is intended to teach literacy, learn a foreign language and education, another advantage of the invention is to increase clarity of understanding in the sense that the viewer-listener can accept and understand the word verbally or visually or by both pathogens, depending on his or her ability , attentiveness, or position relative to an apparatus displaying a sound representation. The second advantage is the translation of foreign sounds, with increased understanding, provided by the location of the recorded translation near or near the mouth; and the third advantage is to achieve the simultaneous presentation of a bilingual inscription by presenting two entries, one in the speaker’s language and the other in the other language, and both appear simultaneously with the pronunciation. When the utterances can be transmitted sequentially so quickly that visual matching with the inscriptions is not practical, this portion of the audio / visual medium exposed to this effect can be expanded in a discrete manner with respect to sound, and expanded visually using either digital or analog means to enable understood communication.
Можно отображать одновременно двуграммы, трехграммы или квадраграммы (последовательности из двух, трех или даже четырех слов), где задача заключается в понимании глухим или не говорящим на языке звукового сопровождения звуковизуального представления, а представление одного слова слишком быстрое; в обоих случаях задача заключается в том, чтобы надписи на экране предлагались на языке, который зритель уже понимает. В этом случае количество слов должно быть наименьшим количеством слов, которые все еще будут позволять адекватно понимать при чтении во временном окне рассматриваемую фразу. Этот подход является заменой субтитров по требованию или субтитров иностранных фильмов, где цель ограничена пониманием повествовательной или развлекательной программы, в противоположность соединениям с произношением. You can display at the same time two-grams, three-grams or quadragrams (a sequence of two, three or even four words), where the task is to understand the sound accompaniment of a sound representation by a deaf or not speaking a language, and the presentation of one word is too fast; in both cases, the task is for the captions on the screen to be offered in a language that the viewer already understands. In this case, the number of words should be the smallest number of words that will still allow us to adequately understand the phrase in question in the time window. This approach is the substitution of on-demand subtitles or subtitles of foreign films, where the goal is limited to understanding the narrative or entertainment program, as opposed to pronunciation connections.
В соответствии с другим вариантом осуществления настоящего изобретения одно или больше слова располагают в соответствии с рукой или руками человека, говорящего на языке знаков, так что имеется соответствие между такими словами и одним элементом языка символов. Таким образом, зритель-слушатель обеспечен возможностью связывать в естественном размещении такие слова с целью запоминания, что слова связаны с этим элементом языка символов. According to another embodiment of the present invention, one or more words are arranged in accordance with the hand or hands of a person speaking the sign language, so that there is a correspondence between such words and one element of the symbol language. Thus, the viewer-listener is provided with the opportunity to associate in a natural arrangement such words for the purpose of remembering that the words are associated with this element of the symbol language.
В соответствии еще с одним вариантом осуществления изобретения слова можно располагать на звуковизуальном представлении так, что они оказываются видимыми только для зрителя, использующего специальное читающее устройство. Это аналогично трехмерным представлениям, которые видимы только когда зритель надевает специальный тип очков. В действительности, предпочтительным способом этого варианта осуществления является использование специального типа очков. In accordance with yet another embodiment of the invention, words can be arranged in a sound presentation so that they are only visible to a viewer using a special reading device. This is similar to the three-dimensional representations that are visible only when the viewer wears a special type of glasses. In fact, the preferred method of this embodiment is to use a special type of glasses.
Слова в настоящем изобретении отображаются в виде целой части и накладываются на изобразительную сцену представления. Изобразительные сцены включают в себя элементы типа фигур людей, мебели, неба, фонового городского пейзажа и тому подобного. Слова можно накладывать на один или более изобразительные элементы и в результате этого препятствовать просмотру части изобразительного элемента или предотвращать частичный просмотр участка изобразительного элемента, где записанное слово прозрачное или полупрозрачное, или слово составлено из букв проволочно-каркасного типа. The words in the present invention are displayed as an integer part and superimposed on a pictorial presentation scene. Visual scenes include elements such as figures of people, furniture, sky, background cityscape, and the like. Words can be superimposed on one or more figurative elements and as a result of this prevent viewing of part of the figurative element or prevent partial viewing of a portion of the figurative element where the recorded word is transparent or translucent, or the word is composed of wire-frame type letters.
Поскольку представление более чем одного написанного слова для зрителя-слушателя в один момент времени, когда слова произносятся, делает трудным, если не невозможным, правильно связывать верный звук с соответствующим ему написанным словом, важно, чтобы каждый звук или соответствующее ему записанное слово появлялись таким образом, чтобы слушатель-зритель легко связывал два элемента. Во избежание отвлечения внимания и путаницы каждое произнесенное слово должно сопровождаться своей единственной написанной связью с возможным исключением дополнительной пиктограммы такого слова, представления языком знаков такого слова или иностранным переводом такого слова. Такое написанное слово или слова можно отображать до, во время или после произнесения слова, при условии, что такое отображение не происходит во время произнесения предыдущего слова или связующего слова. Since presenting more than one written word to the viewer-listener at a time when the words are pronounced makes it difficult, if not impossible, to correctly associate the correct sound with the corresponding written word, it is important that each sound or its corresponding recorded word appears in this way so that the listener-viewer easily linked the two elements. In order to avoid distraction and confusion, each spoken word should be accompanied by its only written connection with the possible exception of an additional pictogram of such a word, language representation of the signs of such a word, or a foreign translation of such a word. Such a written word or words may be displayed before, during or after pronouncing the word, provided that such a display does not occur during the pronunciation of the previous word or connecting word.
Во время произнесения может появиться более чем одно слово или символ, при условии, что каждое слово или символ должны связываться с произношением. Например, если произнесено слово "thank-you" (спасибо), то одновременно могут появиться слово "thank-you" и слово "merei". More than one word or symbol may appear during a pronunciation, provided that each word or symbol must be associated with the pronunciation. For example, if the word "thank-you" is spoken (thanks), then the word "thank-you" and the word "merei" may appear at the same time.
Во время звуковизуального представления имеются периоды времени произношения, в которые произносятся слова, и периоды непроизношения между ними. В соответствующем настоящему изобретению методе типа "одно слово одновременно", написанное слово появляется только в течение периода, включающего в себя 1) период непроизнесения, следующий за произнесением предыдущего слова, 2) произнесение слова и 3) период непроизнесения слова, следующий за произнесением слова до произнесения следующего слова. During a sound presentation, there are periods of pronunciation time in which words are pronounced, and periods of non-pronunciation between them. In the “one word at a time” method of the present invention, a written word appears only during a period including 1) a period of non-pronunciation following the pronunciation of the previous word, 2) a pronunciation of the word and 3) a period of non-pronunciation of the word following the pronunciation of the word until pronouncing the next word.
Путем представления основанных на алфавите слов в изобразительном размещении таких слов, в памяти неграмотного изучающего должны запоминаться логограммы, используя ту часть мозга, которая записывает целые зрительные изображения, почти также, как пленка воспринимает свет для создания фотографии. By presenting alphabetically based words in the pictorial arrangement of such words, the illiterate learner must remember the logograms using that part of the brain that records entire visual images, much like film perceives light to create a photograph.
Изобретенное сегментное представление алфавитного слова с одновременным сопровождением либо произнесением, либо пиктографической ссылкой, либо и тем, и другим одновременно, создает восстанавливаемую связь в памяти изучающего между написанным словом (которое воспринимается как логограмма, хотя и "нормально" написанное) и одновременно представленной ссылкой (ссылками). После нескольких повторений последующие представления основанного на алфавите слова (логограмма) воскрешается в памяти изучающего ссылка (ссылки), то есть произнесенное слово. Это, естественно, определяет действие чтения, обучение способности которому является целью настоящего изобретения. The invented segmented representation of the alphabetical word with the simultaneous accompaniment of either a pronunciation or a pictographic link, or both at the same time, creates a restored link in the student’s memory between the written word (which is perceived as a logogram, although it’s written normally) and simultaneously represented by a link ( links). After several repetitions, subsequent representations of the alphabet-based word (logogram) are resurrected in the memory of the student of the link (s), that is, the spoken word. This, of course, determines the action of reading, the training of which is the purpose of the present invention.
Такой же процесс спаривания сказанного и написанного слов используется обратным способом также для обучения изучающего, знающего данный язык, способности говорить на нем. В этом случае ссылкой является написанное слово или логограмма, а целью изучения является произносимое слово. The same process of pairing spoken and written words is used in the opposite way also for teaching a student who knows a given language the ability to speak it. In this case, the reference is the written word or logogram, and the purpose of the study is the spoken word.
Ключ к интенсивности обучения, особенно ребенка, заключается в том, что ассоциации, представленные в окружающей обстановке, то есть "естественные", аналогичны окружающей обстановке, в которой ребенок учится говорить. Окружающая обстановка, в которой ребенок учится говорить, которая естественна и обычно не включает в себя формальных уроков разговора, является таким же типом окружающей обстановки, которую настоящее изобретение представляет звуковизуальным образом. В предпочтительном линейном варианте осуществления данного изобретения слушателя-зрителя обеспечивают окружающей обстановкой повествования или другого представления, первичной целью которого не является обучение грамоте. Когда кто-либо учится говорить, перед ним раскрывают визуальные изображения или действия, соответственно демонстрируемые или подразумеваемые посредниками (такими как родители) в окружающей обстановке ученика, которая служит в качестве ссылок, обеспечивающих связь с параллельными произнесениями. Соответствующая настоящему изобретению окружающая среда представляет среду, где визуальные изображения или действия, соответственно демонстрируемые или подразумеваемые посредниками (такими как родители) в окружающей обстановке ученика (то есть ребенка), служат в качестве ссылок, которые выполняют связь с параллельными произнесениями. Такая окружающая обстановка включает в себя выразительное последовательное произнесение ввиду того, что посредники в окружающей обстановке учащегося, как правило, не дают произвольные произнесения. Такая естественная ситуация изучения языка представлена в обычном движущемся изображении, где представлены естественные ситуации общения и где происходит повторный показ одного и того же слова путем естественного повторения во время фильма. Естественная окружающая обстановка и эмуляция движущегося изображения обеспечивают связи между действиями и предметами и соответственными им описательными произношениями; настоящее изобретение расширяет возможность связи написанного слова в звуковизуальном подражании естественной окружающей обстановки. The key to the intensity of learning, especially the child, is that the associations presented in the environment, that is, “natural,” are similar to the environment in which the child learns to speak. The environment in which the child learns to speak, which is natural and usually does not include formal conversation lessons, is the same type of environment that the present invention presents in a sound-visual way. In a preferred linear embodiment of the invention, the listener is provided with an environment of storytelling or other presentation, the primary purpose of which is not literacy. When someone learns to speak, they are exposed to visual images or actions, respectively, demonstrated or implied by intermediaries (such as parents) in the student’s environment, which serves as links that provide links to parallel pronunciations. The environment of the present invention is an environment where visual images or actions, respectively, demonstrated or implied by intermediaries (such as parents) in the environment of the student (i.e. the child), serve as links that perform communication with parallel pronunciations. Such a setting includes expressive, consistent utterance, since mediators in the learner's environment generally do not give arbitrary utterances. Such a natural situation of learning a language is presented in a normal moving image, where natural situations of communication are presented and where the same word is shown again by natural repetition during the film. The natural surroundings and the emulation of a moving image provide connections between actions and objects and their corresponding descriptive pronunciations; the present invention expands the possibility of communication of the written word in a sound-imitative imitation of the natural environment.
Настоящий способ дает возможность обучать чтению посредством представления обучающемуся целых слов, в отличие от слогов и букв слова. Просмотр и запоминание целого слова сходны с просмотром и заучиванием символа типа изображения кошки или иероглифа китайского языка, в котором считают, что такое целое слово обрабатывается мозгом человека таким же образом. Просмотр каждого слова целом (или чтение с листа) обеспечивает обучение, основанное на развитии мысленных связей, которые зрительно запоминаются или отпечатываются и восстанавливаются посредством ассоциации, а не анализа мозга человека, который требуется для основанного на алфавите, слогового или фонетического чтения. The present method makes it possible to teach reading by presenting the student with whole words, in contrast to syllables and letters of a word. Viewing and memorizing a whole word is similar to viewing and memorizing a symbol such as an image of a cat or a Chinese character, in which it is believed that such a whole word is processed in the same way by the human brain. Viewing each whole word (or reading from a worksheet) provides training based on the development of mental connections that are visually remembered or imprinted and restored through association, rather than analyzing the human brain, which is required for alphabetical, syllabic or phonetic reading.
Там, где следует отображать две записи, то есть одну в написанной форме, а другую в изобразительной форме, соответствующие одному произносимому слову, две записи могут сливаться или отделяться друг от друга чтобы показать, что они связаны между собой или даже являются одним и тем же. Например, если человек на видеоизображении говорит слово "кот", написанное слово "к-о-т" может видеоизменяться в пиктограмму кота. Where two records should be displayed, that is, one in written form and the other in graphic form, corresponding to one spoken word, two records can merge or separate from each other to show that they are interconnected or even are the same . For example, if a person in the video image says the word “cat”, the written word “to-o-t” can be changed into a cat icon.
Независимо от того, находятся ли созданные настоящим изобретением связи в контексте имеющегося в данный момент звуковизуального представления или подлежат созданию, создаваемые настоящим изобретением связи возникают в нормальных, естественных изобразительных размещениях. В качестве примеров такие связи могут возникать в кадрах фильма-спектакля, где беседуют детектив и подозреваемый; на видеоизображениях, где поет исполнитель, или в передачах последних известий по телевидению, где метеоролог говорит и показывает на карту. Во всех только что упомянутых случаях цель необязательно включает в себя обучение грамоте. Regardless of whether the relationships created by the present invention are in the context of the current sound presentation or are to be created, the relationships created by the present invention arise in normal, natural, pictorial locations. By way of example, such connections may arise in the frames of a performance film, where a detective and a suspect are talking; in video images where the performer sings, or in the latest news broadcasts on television, where the meteorologist speaks and points to the map. In all the cases just mentioned, the goal does not necessarily include literacy.
Настоящее изобретение также применимо при обучении чтению по губам, где если осуществляется произнесение и если отображается запись, то одновременно производится наблюдение за движением губ в качестве части визуального участка представления. The present invention is also applicable to learning to read lips, where if pronunciation is made and if recording is displayed, then the movement of the lips is monitored as part of the visual portion of the presentation.
Одно из преимуществ размещения слов на или около контекстуального источника внутри области отображаемого телевизионного кадра заключается в том, что оно делает более легким для зрителя видеть слово, когда он или она слышит слово, сохраняя в то же время фокус на действии, происходящем на представлении. Хотя глаз может видеть периферийно слова, размещенные на краях видимого экрана, или даже вне площади с изображением, он может читать их только с трудом, когда он удерживает фокус на действующих элементах звуковизуального представления. Именно по этой причине, наряду с другими, настоящее изобретение превосходит введение субтитров по требованию. Кроме того, введение субтитров по требованию представляет больше одного слова одновременно, что препятствует связи одного слова с одним звуком. Более того, настоящее изобретение представляет слова в пространственном соотношении с говорящим, что снижает затруднение и минимизирует площадь экрана, занимаемую написанным словом. One of the advantages of placing words on or near a contextual source within the area of the displayed television frame is that it makes it easier for the viewer to see the word when he or she hears the word, while maintaining focus on the action taking place on the presentation. Although the eye can see peripherally the words placed on the edges of the visible screen, or even outside the area with the image, he can only read them with difficulty when he holds the focus on the acting elements of the sound presentation. It is for this reason, along with others, that the present invention is superior to captioning on demand. In addition, the introduction of subtitles on demand represents more than one word at a time, which prevents the connection of one word with one sound. Moreover, the present invention represents the words in spatial relation with the speaker, which reduces the difficulty and minimizes the screen area occupied by the written word.
Когда два человека разговаривают, независимо от того, обращены ли они лицом друг к другу или нет, одна плоскость между двумя людьми может служить в качестве плоскости, на которой будут отображаться написанные слова. Этот прием также можно использовать, когда один из говорящих находится за пределами камеры, где аудитория осведомлена об относительном положении находящегося за пределами камеры говорящего. When two people talk, regardless of whether they are facing each other or not, one plane between two people can serve as the plane on which written words will be displayed. This technique can also be used when one of the speakers is outside the camera, where the audience is aware of the relative position of the speaker outside the camera.
Цвет, форма и другие характеристики букв каждого написанного слова сделаны так, чтобы быть ненавязчивыми. Например, если изобразительный элемент заднего плана, на который накладывается слово, темно-голубого цвета, буквы слова могут быть светло-голубого или другого оттенка голубого цвета. Кроме того, написанное слово можно делать просвечивающим или полупросвечивающим, так что оно позволит частично непрерывно видеть задний план. Кроме того, слово может быть цветом, шрифтом или другим способом, закодированным для своего источника. The color, shape and other characteristics of the letters of each written word are made to be unobtrusive. For example, if the graphic background element on which the word is superimposed is dark blue, the letters of the word may be light blue or another shade of blue. In addition, the written word can be made translucent or semi-translucent, so that it will allow you to partially continuously see the background. In addition, the word may be a color, font, or other means encoded for its source.
Обращаясь снова к фиг.2 и 3, на которых поворачивается голова (Н) говорящего (S), плоскость Р1, которая приблизительно перпендикулярна линии, проходящей через глаза говорящего, перемещается в три (3) дополнительных положения Р2-Р4. Когда произносится слово "AT", оно появляется в перспективе в плоскости Р2; когда произносится слово "SPOT", оно также появляется в перспективе в плоскости P3, и, наконец, когда произносится слово "GO", оно появляется в плоскости Р4. Каждое слово располагается у или около или даже на голове и предпочтительно у или около рта (М) произносящего, когда его произносят. Отметим, что когда голова (Н) говорящего (S) поворачивается, она также наклоняется, поднимая подбородок (см. плоскость P4). Ориентация надписи предпочтительно отражает ориентацию головы из стороны в сторону и вверх и вниз.Referring again to FIGS. 2 and 3, on which the head (H) of the speaker (S) is turned, the plane P 1 , which is approximately perpendicular to the line passing through the speaker’s eyes, moves to three (3) additional positions P 2 -P 4 . When the word "AT" is pronounced, it appears in perspective in the P 2 plane; when the word "SPOT" is pronounced, it also appears in perspective in the P 3 plane, and finally, when the word "GO" is pronounced, it appears in the P 4 plane. Each word is located at or near or even on the head, and preferably at or near the mouth (M) of the speaker when it is pronounced. Note that when the speaker’s head (H) turns (S), she also leans in to raise her chin (see plane P 4 ). The orientation of the inscription preferably reflects the orientation of the head from side to side and up and down.
На фиг. 3 все произнесенные слова появляются в плоскостях РР, которые лежат в плоскости экрана, на котором отображено звуковизуальное представление, или параллельной ему. In FIG. 3, all spoken words appear in the PP planes, which lie in the plane of the screen on which the sound representation is displayed, or parallel to it.
На фиг.4 изображено устройство, предназначенное для создания звуковизуального представления, включающее в себя пункт оператора; генератор видеотекста, предназначенный для создания требуемой записи (например, слова "look"); средство ввода звуковизуального представления, предназначенное для обеспечения представления, на котором еще не размещены надписи; средство обеспечения цифрового оптического манипулятора, предназначенное для объединения текста и такого звуковизуального представления, чтобы обеспечить соответствующее настоящему изобретению координирование произнесения-записи в надлежащей плоскости ориентирования. Это манипулирование создает изобретенное звуковизуальное представление, в котором такое координирование происходит на протяжении всего представления, и можно видеть и слышать без прерывания в данном представлении, и это воплощение представляет линейное воплощение настоящего изобретения. Figure 4 shows a device designed to create a sound presentation, including the point of the operator; a video text generator designed to create the desired record (for example, the words “look”); an audio presentation input means for providing a presentation on which labels are not yet posted; means for providing a digital optical manipulator for combining text and such a sound presentation to provide coordination of pronunciation-recording in a proper orientation plane according to the present invention. This manipulation creates an invented audio presentation in which such coordination occurs throughout the presentation, and can be seen and heard without interruption in the presentation, and this embodiment is a linear embodiment of the present invention.
Группы букв присоединяют, отпечатывают, наносят или располагают каким-то иным способом на том месте изображения, которое наиболее вероятно можно видеть при произнесении слова. Когда голова произносящего видна, расположение обычно должно быть у рта или около рта, чтобы внушить, что слово выходит изо рта. Эта последовательность продолжается в отношении всех или в отношении существенного количества произнесений для всего представления или, если необходимо, для части представления. Буквы могут иметь любой размер, шрифт или цвет. В одном предпочтительном варианте осуществления размер, шрифт, цвет или любой другой графический характерный признак выбирают так, чтобы отражать цвета фона и эмоциональную и идейную суть каждого произнесения. Что касается фона, каждое написанное слово должно быть неявно просвечивающим, полупросвечивающим, из проволочных рамок или в цвете, который представляет затенение цвета фона, существенно отличающимся от цвета фона, чтобы достигать видимости, не оставляя сетчаточного ореола или повторного изображения после того, как слово пропало. Что касается эмоций, намерений или значения, сердитые слова, например, имеют красный цвет с резко очерченным рисунком шрифта, тогда как успокаивающая лирика будет иметь пастельный тон с мягким рукописным рисунком шрифта. Эмоционально нейтральные слова можно представить цветом по умолчанию. Целью графических свойств является обеспечить зрителя-слушателя динамической графикой, параллельной оттенкам произнесения, передаваемым посредством изменения громкости, тона, высоты или других вокальных отличительных признаков, и тем самым усилить задачу связывания, которая способна восстанавливаться в будущем с помощью мысли. Groups of letters are attached, imprinted, applied, or placed in some other way on that place of the image, which is most likely to be seen when pronouncing the word. When the speaker’s head is visible, the location should usually be at or near the mouth to suggest that the word comes out of the mouth. This sequence continues with respect to all or with respect to a substantial number of pronunciations for the entire presentation or, if necessary, for part of the presentation. The letters can be of any size, font, or color. In one preferred embodiment, the size, font, color, or any other graphic characteristic is chosen so as to reflect the background colors and the emotional and ideological essence of each utterance. Regarding the background, each written word should be implicitly translucent, semi-translucent, from wire frames or in a color that represents a shading of the background color that is significantly different from the background color in order to achieve visibility without leaving a retina or halo after the word has disappeared . Regarding emotions, intentions or meanings, angry words, for example, are red with sharply defined font patterns, while soothing lyrics will have a pastel tone with soft handwritten font patterns. Emotionally neutral words can be represented by default color. The purpose of the graphic properties is to provide the viewer-listener with dynamic graphics parallel to the pronunciation shades transmitted by changing the volume, tone, pitch or other vocal distinguishing features, and thereby strengthen the linking task, which can be restored in the future with the help of thought.
В звуковизуальных представлениях преобладают естественные ситуации общения. Такие ситуации включают в себя, как упоминалось выше, допрос подозреваемого детективом. Размещение слов в кадрах, включающих в себя естественные ситуации общения, обеспечивает средство передвижения для создания требуемой связи звука и надписи, тогда как зритель-слушатель остается внимательным к естественному общению представления. In sound representations, natural situations of communication prevail. Such situations include, as mentioned above, the interrogation of a suspect by a detective. Placing words in frames that include natural communication situations provides a means of transportation to create the desired connection of sound and inscription, while the viewer-listener remains attentive to the natural communication of the presentation.
Рассматривая теперь фиг.5, видим, что линейный вариант осуществления изобретения используется для создания диалогового варианта осуществления путем создания компьютерной программы, позволяющей зрителю-слушателю задержать звуковизуальное представление, чтобы остановить его для рассмотрения на экране, на котором звуковизуальное представление показывает меню для обеспечения путем выбора определений слов, синтаксиса и контекстного употребления выражений или другой информации. Диалоговая интерактивная работа представляется с помощью действия зрителя/слушателя, используя программируемое учебное устройство, предназначненное для использования такой программы с целью отображения представления, останавливающее представление для рассмотрения выбранной записи и получения дополнительной информации, касающейся такой надписи. Referring now to FIG. 5, we see that a linear embodiment of the invention is used to create an interactive embodiment by creating a computer program that allows the viewer-listener to delay the audio presentation in order to stop it from being viewed on a screen on which the audio presentation shows a menu for provision by selecting definitions of words, syntax, and contextual use of expressions or other information. Interactive interactive work is represented by the action of the viewer / listener, using a programmable training device designed to use such a program to display the presentation, stopping the presentation for reviewing the selected record and receiving additional information regarding such an inscription.
Показанные на фиг. 6 звуковизуальные представления создаются разработчиком компьютерной графики на его или ее рабочем пункте, где на экране для разработчика представлен сигнал видеоизображения работы (представления) (в аналоговой или цифровой форме). При работе с кадрами (чередования изображений через 1/30-ную секунды) разработчик создает компьютерное графическое изображение или текст (то есть слово) и накладывает его на сигнал видеоизображения кадра или кадров, в зависимости от длительности времени произнесения, занимаемого словом. Длительность времени, которую занимает произнесение слова, меняется при большом количестве слов в повседневной беседе на английском языке (или другом языке), занимая период от 1/60-ной до 1/2-ной секунды. Применяя оживление и используя дополнительные символы программного обеспечения блока раскрашивания, можно получить шрифт букв в слове и ориентацию слова в выбранной плоскости. Shown in FIG. 6, sound representations are created by the computer graphics designer at his or her workstation, where the video signal of the work (presentation) is presented on the screen for the developer (in analog or digital form). When working with frames (alternating images after 1 / 30th of a second), the developer creates a computer graphic image or text (i.e. a word) and superimposes it on the video signal of the frame or frames, depending on the length of the pronunciation time the word occupies. The length of time it takes to pronounce a word varies with a large number of words in everyday conversation in English (or another language), taking a period from 1 / 60th to 1/2 second. Using animation and using additional symbols of the coloring block software, you can get the font of the letters in the word and the orientation of the word in the selected plane.
Фиг. 7 иллюстрирует способ растягивания во времени произносимого слова в звуковизуальном представлении с целью обеспечения более длительного представления связанного с ним написанного слова. Это растягивание или расширение по времени слышимого слова выполняют с помощью преобразования в цифровую форму звучания слова на жестком диске в виде формы волны, а затем реконфигурирования формы волны. Такой технический прием не нарушает высоты тона или интонации. FIG. 7 illustrates a method for stretching a spoken word in time in a sound representation in order to provide a longer representation of the associated written word. This stretching or extension in time of the audible word is performed by digitizing the sound of the word on the hard disk in the form of a waveform, and then reconfiguring the waveform. This technique does not violate pitch or intonation.
Голова (H') на фиг.8 обращена вправо от зрителя, как показано пунктирной линией источника (SL). Линия (SL) лежит в опорной плоскости (Р5) разговора говорящего (не показанной). Вертикальная опорная плоскость (А) зрителя видна зрителю как линия. Эта плоскость остается неподвижной. Линия (SL) проходит через слово "WOW" (восторг) подобно вертелу для целиком зажариваемой туши.The head (H ') in Fig. 8 is facing to the right of the viewer, as shown by the dashed line of the source (SL). The line (SL) lies in the reference plane (P 5 ) of the speaker's conversation (not shown). The vertical reference plane (A) of the viewer is visible to the viewer as a line. This plane remains motionless. The line (SL) passes through the word "WOW" (delight) like a skewer for a fully fried carcass.
Расстояние, на котором располагается начало слова (WOW) от головы (Н') говорящего, предпочтительно находится в пределах дистанции (d2), которая равна удвоенной ширине (d1) лица (Р) говорящего, имеющего нос (N) (см. фиг. 8). Это расположение слова (WOW) в диапазоне 2d1 обеспечивает хорошие результаты для сцен, где голова говорящего находится в близком положении (крупный план). Там, где голова находится на удалении, как при съемках дальним планом, слова могут быть больше, чем голова, но все еще примыкать к голове (Н') или смещаться к интересующему зрителю объекту и, в таком случае, расстояние (d2) может быть в 3 или 4 раза больше расстояния (d1).The distance at which the beginning of the word (WOW) is located from the speaker’s head (H ′) is preferably within the distance (d 2 ), which is equal to twice the width (d 1 ) of the speaker’s face (P) having a nose (N) (see Fig. 8). This arrangement of the word (WOW) in the range of 2d 1 provides good results for scenes where the speaker’s head is in a close position (close-up). Where the head is at a distance, as when shooting in the background, the words may be larger than the head, but still adjacent to the head (H ') or move to the object of interest to the viewer and, in this case, the distance (d 2 ) may be 3 or 4 times the distance (d 1 ).
Фиг. 9 представляет схематический вид в плане фиг.8, показывающий плоскость разговора (P5), плоскость А (под углом 180o относительно опорной плоскости зрителя) и В - плоскость под углом 90o. Плоскость разговора (Р5), на которой имеется линия источника (SL), включает в себя слово "WOW", появляющееся с такой ориентацией. Слова, появляющиеся в других плоскостях разговора (P6) и (Р7), расположенных под углом 25o от плоскости зрителя (А), находящейся под углом 180o относительно опорной плоскости зрителя, можно читать, но поскольку слова, помещенные в плоскостях разговора ближе к опорной плоскости зрителя (А) (главная плоскость видения зрителя), трудно читать такое расположение (в этой "блокируемой области"), редко используется на практике настоящего изобретения.FIG. 9 is a schematic plan view of FIG. 8, showing a conversation plane (P 5 ), plane A (at an angle of 180 ° relative to the reference plane of the viewer), and B is a plane at an angle of 90 ° . The conversation plane (P 5 ), on which there is a source line (SL), includes the word "WOW" appearing with this orientation. Words that appear in other conversation planes (P 6 ) and (P 7 ) located at an angle of 25 o from the viewer's plane (A), which is at an angle of 180 o relative to the reference plane of the viewer, can be read, but since words placed in the conversation planes closer to the reference plane of the viewer (A) (the main plane of the viewer's vision), it is difficult to read such an arrangement (in this "blocking area"), rarely used in practice of the present invention.
На фиг. 10 показан телевизионный экран 20 телевизионного приемника 21 с кнопками управления 22, 23. Положение головы/лица говорящего показано в нескольких видах, как это было показано на фиг.2. На виде слева экрана 20 показаны голова (Н), либо (F), плоскость разговора (Р1) с линией источника (SL1) на этой плоскости. Плоскость лица (FP1) перпендикулярна плоскости разговора (Р1). Линия источника (SL1) перпендикулярна плоскости лица (FP1). Плоскости лица обычно лежат в плоскостях, перпендикулярных горизонтали, когда говорящий находится в стоящем положении или сидячем положении. Линия источника (SL1) линейно делит пополам слово "look" (смотри). Другие линии источников (SL2), (SL3) и (SL4) показаны в их соответствующих плоскостях разговора (Р2), (Р3) и (Р4), причем каждая из этих линий линейно делит пополам их соответственное слово.In FIG. 10 shows the
И наконец, на фиг.11 показан говорящий (S2) с головой (H3), лицом (F3) и ртом (М). Плоскость лица (FР2) перпендикулярна плоскости разговора (не показана). Линия источника SL3, которая лежит в плоскости разговора (не показана), делит пополам слово "fast" (крепко). Поскольку голова (Н3) может двигаться в любом направлении, когда говорящий (S2) откидывает или поворачивает ее назад к зрителю, слова на линии источника (SL3) при произнесении их головой (Н3) в такой ориентации в каждом случае располагаются в плоскости разговора, за исключением случая, когда ориентация плоскости разговора такая, что расположенное в ней слово теряет четкость для зрителя. Например, когда говорящий (S2) находится в стоящем положении и обращен в сторону от зрителя, слово "fast", если расположено в плоскости разговора, окажется под таким углом к зрителю, когда слово "fast" может оказаться неразборчивым. Чтобы избежать такую неразборчивость, слово помещают в плоскости, насколько возможно ближе к плоскости разговора, где слово "fast" оказывается разборчивым. В этом случае слово "fast" будет показано в пространственной ориентации в такой выбранной плоскости, чтобы создать впечатление, что слово исходит от головы (Н3).Finally, FIG. 11 shows a speaker (S 2 ) with a head (H 3 ), a face (F 3 ), and a mouth (M). The face plane (FP 2 ) is perpendicular to the plane of the conversation (not shown). The source line SL 3 , which lies in the plane of conversation (not shown), halves the word "fast" (firmly). Since the head (H 3 ) can move in any direction when the speaker (S 2 ) tilts or rotates it back to the viewer, the words on the source line (SL 3 ) when pronounced by their head (H 3 ) in this orientation are in each case the conversation plane, except when the orientation of the conversation plane is such that the word located in it loses clarity for the viewer. For example, when the speaker (S 2 ) is in a standing position and is facing away from the viewer, the word “fast”, if located in the plane of the conversation, will be at such an angle to the viewer when the word “fast” may be illegible. To avoid such illegibility, the word is placed in the plane as close as possible to the conversation plane, where the word "fast" is legible. In this case, the word “fast” will be shown in spatial orientation in such a chosen plane to give the impression that the word comes from the head (H 3 ).
Там, где позволяет время, слово "fast" может первоначально появляться в положении, затемняющем часть рта (М), а затем быстро перемещаться вдоль линии (SL5) плоскости разговора. В качестве альтернативы, например, если слово должно появляться на экране 0,024 тысячные доли секунды, слово может появиться в течение 0,008 тысячных доли секунды частично на губах (М), а затем двигаться вдоль линии (SL3) в течение 0,008 тысячных доли секунды и, наконец, остановиться на линии еще на 0,008 тысячных доли секунды до исчезновения.Where time permits, the word "fast" may initially appear in a position obscuring part of the mouth (M), and then quickly move along the line (SL 5 ) of the conversation plane. Alternatively, for example, if a word should appear on the screen for 0.024 thousandths of a second, the word may appear for 0.008 thousandths of a second partially on the lips (M), and then move along the line (SL 3 ) for 0.008 thousandths of a second and, finally stop on the line for another 0.008 thousandths of a second before disappearing.
Цель размещения слов на линии источника (SL) и в плоскостях в перспективе, как представлено здесь, состоит в том, чтобы заставить слово появиться как будто изо рта, и затем появляться в виде объекта в трехмерном пространстве звуковизуальной сцены. В качестве объекта написанное слово подчиняется тем же физическим законам, каким подвергается любой другой объект. Таким образом, если кто-то ходит перед говорящим в звуковизуальном представлении, использующем настоящее изобретение, речь говорящего может заглушаться, и вид его написанного слова может на мгновение частично или полностью блокироваться. Целью данного аспекта изобретения является сделать так, чтобы появляющиеся слова оказались реальными объектами, понятие весьма приемлемое для юных умов, и, в частности, для тех, что находит слова "дружескими для пользователя", а не абстрактными. The purpose of placing words on the source line (SL) and in the planes in perspective, as presented here, is to make the word appear as if from the mouth, and then appear as an object in the three-dimensional space of the sound scene. As an object, the written word obeys the same physical laws as any other object. Thus, if someone walks in front of the speaker in a sound presentation using the present invention, the speaker’s speech may be muffled, and the look of his written word may be partially or completely blocked for an instant. The aim of this aspect of the invention is to make the appearing words turn out to be real objects, a concept very acceptable for young minds, and, in particular, for those who find the words "user friendly" rather than abstract.
Слова располагаются так, что появляются в перспективе с увеличивающимися или уменьшающимися размерами букв в словах (см. фиг.8, где буква "W" слева меньше, чем буква "О", которая, в свою очередь, меньше, чем буква "W" справа от нее). Слова в перспективе появляются таким образом, что их направление включает видимость движения в таком направлении. Слово в перспективе около рта говорящего появляется так, будто оно выходит изо рта. Слова размещаются как можно ближе ко рту, не мешая тем выражениям лица говорящего, которые являются частью сообщения. Words are arranged so that they appear in perspective with increasing or decreasing letter sizes in words (see Fig. 8, where the letter "W" on the left is less than the letter "O", which, in turn, is smaller than the letter "W" to her right). Words in perspective appear in such a way that their direction includes the appearance of movement in that direction. The word in perspective near the speaker’s mouth appears as if it was coming out of the mouth. Words are placed as close to the mouth as possible, without interfering with the speaker's facial expressions that are part of the message.
Не все произносимые во время представления слова должны иметь соответственное отображаемое написанное слово, поскольку выбранные периоды прохождения представления могут представлять особые трудности в общении или по другим причинам могут не требовать обучения. Not all words spoken during the presentation must have a corresponding written word being displayed, since the selected periods of the presentation may present special difficulties in communication or for other reasons may not require training.
Предпочтительное использование изобретения заключается в расположении слов или других буквенно-цифровых символов либо других надписей на магнитных лентах, кинопленках, компьютерных дискетах, неперезаписываемых компакт-дисках или других средах в выразительной последовательности, которая обеспечивает связь с устным элементом магнитной ленты или кинопленки, или неперезаписываемого компакт-диска, или компьютерной дискеты описанным выше способом. Такой порядок следования может продолжаться на протяжении всей кинопленки или магнитной ленты от начала до конца. Соответствующие настоящему изобретению звуковизуальные представления имеют предпочтительно развлекательный или другие вытекающие из контекста выразительные предмет и содержание. Изучение зрителем-слушателем происходит без особого усилия с его или ее стороны, поскольку он или она наслаждается занимательным или другим содержанием. A preferred use of the invention is to arrange words or other alphanumeric characters or other labels on magnetic tapes, film, computer diskettes, CD-ROMs or other media in an expressive sequence that provides communication with the oral element of a magnetic tape or film, or CD-ROM -drive, or computer diskette, as described above. This sequence can continue throughout the film or magnetic tape from start to finish. The sound representations of the present invention are preferably entertaining or other contextual expressive objects and contents. Studying by the viewer-listener takes place without much effort on his or her part, as he or she enjoys entertaining or other content.
Настоящее изобретение создает на площади изображения представления такое впечатление о произнесенном слове, будто оно было видимым в каждом таком слове, имеющим размер, цвет, шрифт, движение и другие характеристики. Размер слова представляет ориентацию слова в плоскости экрана отображающего устройства или в плоскости, лежащей под углом к такой плоскости. Слова при такой ориентации трехмерные, как и другие элементы изображения. The present invention creates an impression on the area of the image of the presentation of the spoken word, as if it were visible in each such word, having size, color, font, movement and other characteristics. The word size represents the orientation of the word in the plane of the screen of the imaging device or in a plane lying at an angle to such a plane. Words with this orientation are three-dimensional, like other elements of the image.
Надписи могут содержать буквы, слова, картинки или другие символы. Labels may contain letters, words, pictures, or other characters.
В соответствии с другим вариантом осуществления настоящего изобретения надписи отображают шрифтом Брайля, предпочтительно на отдельном устройстве, которое человек (например, человек с ухудшенным зрением) может использовать слушая звуковую программу. Аналогично другим вариантам осуществления одно одновременное соотношение установлено между записями шрифтом Брайля и сказанными выражениями, так что пользователь обеспечен благоприятной возможностью связывать в естественном размещении такие надписи с целью запоминания, что надписи связаны с этими выражениями. According to another embodiment of the present invention, the inscriptions are displayed in Braille, preferably on a separate device that a person (e.g., a person with visual impairment) can use while listening to a sound program. Similar to other embodiments, one simultaneous relationship is established between Braille entries and spoken expressions, so that the user is provided with the opportunity to associate such labels in a natural arrangement for the purpose of remembering that the labels are associated with these expressions.
ПРИМЕР. EXAMPLE.
Используется занимательная видеоигра, в которой для игрока имеется опись пиктограммных ссылок (буквенных рисунков). По пиктограммам можно медленно перемещать курсор. Один щелчок манипулятора типа "мышь" на любом объекте ссылки приводит к выцветанию объекта ссылки ("морфинированию") всего эквивалента написанного слова (логограмму), в то время как голос за кадром или говорящая голова произносит слово. An entertaining video game is used, in which for the player there is an inventory of pictogram links (letter drawings). You can move the cursor slowly through the icons. One click of a mouse-type manipulator on any link object fades the link object ("morphing") the entire equivalent of the written word (logogram), while a voice-overs or talking head pronounces the word.
Цель игры состоит в создании ряда пиктограммных ссылок, которые создают выразительную серию. Как только игрок построит такой ряд, двойной щелчок мышки приведет к морфинированию объектов ссылки в написанные слова (логограммы), слева направо, по одному одновременно и при одновременном сопровождении соответственным произносимым объектом ссылки. Затем говорящий громко повторяет выразительную серию слева направо, причем каждое слово внезапно "сопровождается на заднем плане" объектом ссылки. The goal of the game is to create a series of pictogram links that create an expressive series. As soon as the player builds such a row, double-clicking the mouse will morph the link objects into written words (logograms), from left to right, one at a time at the same time and at the same time accompanied by the corresponding pronounced link object. Then the speaker loudly repeats the expressive series from left to right, with each word suddenly "accompanied in the background" by the link object.
При проведении игры задержка, создаваемая расположением ссылок, которые не являются выразительной последовательностью, не дает результата при осуществлении двух щелчков, и точки не делают отметок. During the game, the delay created by the location of links that are not an expressive sequence does not give a result when two clicks are made, and the points do not make marks.
Оттенки цвета и графические особенности шрифта могут меняться в соответствии с естественным ходом выразительного оборота речи беседы. Сам по себе, общий "органический вид" изобретения создаст новый, стандартизированный "эмоциональный графический словарь". Например, для следующих эмоций можно использовать следующие цвета и графические особенности, представленные в табл.1. The shades of color and graphic features of the font may vary in accordance with the natural course of the expressive speech turnover of the conversation. In itself, the general “organic look” of the invention will create a new, standardized “emotional graphic vocabulary”. For example, for the following emotions, the following colors and graphic features presented in Table 1 can be used.
Нюансы шрифта и цвета можно также использовать для связи физических реальностей, например, имеющихся в природе (см.табл.2). The nuances of font and color can also be used to communicate physical realities, for example, those that exist in nature (see table 2).
Такие ассоциации основаны на общем ощущении и/или существующих прежде исследованиях связи ассоциативных графических воздействий цвета, строения и так далее, на человеческие эмоции и сохранение изучаемого. Кроме того, для дополнительного ассоциативного воздействия можно дополнять возможности существующего графического программного обеспечения компьютеров, включающего зрительные явления, типа "свечения" и "излучения". Such associations are based on a general feeling and / or pre-existing studies of the association of associative graphic effects of color, structure, and so on, on human emotions and the preservation of the subject. In addition, for additional associative effects, it is possible to supplement the capabilities of existing computer graphics software, including visual phenomena such as "glow" and "radiation".
Эстетическое введение субтитров в повествовательном контексте в соответствии с настоящим изобретением можно выполнить рядом способов. Aesthetic subtitling in a narrative context in accordance with the present invention can be accomplished in a number of ways.
На фиг. 12а-12в показаны этапы, предназначенные для ручного применения эстетического введения субтитров. In FIG. 12a-12b show steps for manually applying the aesthetic introduction of subtitles.
Фиг. 13а-13в представляют систему прямого видения и способ применения эстетических субтитров. FIG. 13a-13c present a direct vision system and a method for applying aesthetic subtitles.
На фиг. 14 изображены система и способ, которые замедляют произнесение без потери высоты тона или интонации и без явного искажения. In FIG. 14 shows a system and method that slows down pronunciation without loss of pitch or intonation and without obvious distortion.
На фиг. 15а-15в представлены изображения нормальной и расширенной форм волн, соответственно, слова "future" (будущее), расширяемого с помощью системы и способа, показанных на фиг.14. Форма волна на фиг.15в имеет такую же высоту тона, как и форма волны на фиг.15а, поскольку амплитуда волны осталась постоянной, хотя волна стала шире. In FIG. 15a-15c show images of normal and expanded waveforms, respectively, of the word “future” expanded by the system and method shown in FIG. The waveform in Fig. 15c has the same pitch as the waveform in Fig. 15a, since the wave amplitude has remained constant, although the wave has become wider.
Другой вариант осуществления изобретения полезен тогда, когда форма волны расширяется с помощью умножителя с некоторым дробным коэффициентом умножения, в противоположность умножителю с целочисленным коэффициентом умножения. Например, когда требуется увеличить длину волны на половину (50%-ное увеличение), в противоположность удваиванию длины (100%-ное увеличение), произвольно выбирают известные способы, которые выделяют часть волны для расширения. В соответствии с этим аспектом изобретения, произвольный выбор частей волны ограничен только гласными частями. Это можно выполнять с помощью известных специалистам в данной области техники средств. Another embodiment of the invention is useful when the waveform is expanded with a multiplier with some fractional multiplication factor, as opposed to a multiplier with an integer multiplication factor. For example, when you want to increase the wavelength by half (50% increase), as opposed to doubling the length (100% increase), known methods are randomly selected that extract part of the wave for expansion. In accordance with this aspect of the invention, the arbitrary selection of wave parts is limited only to vowels. This can be accomplished using means known to those skilled in the art.
На фиг.16 изображены цифровая система и способ применения эстетического введения субтитров, используя для размещения слов известное программное обеспечение оживления знаков. On Fig shows a digital system and method of applying aesthetic introduction of subtitles using well-known software for animating characters to place words.
Фиг. 17-21 касаются другого варианта осуществления настоящего изобретения, который представляет собой систему и способ, предназначенные для интуитивного эстетического введения субтитров. FIG. 17-21 relate to another embodiment of the present invention, which is a system and method for intuitively aesthetically introducing subtitles.
Фиг. 17 изображает систему и способ, показанные на фиг.16, с использованием соответствующего данному варианту осуществления изобретения программного обеспечения эстетического введения субтитров. FIG. 17 depicts the system and method shown in FIG. 16 using the aesthetic captioning software of the present embodiment.
Фиг. 18 представляет собой блок-схему, показывающую дальнейшую деталировку компьютеризированного рабочего места, используемого в показанных на фиг. 16 и 17 системе и способе. FIG. 18 is a block diagram showing a further detail of the computerized workstation used in FIG. 16 and 17 system and method.
Фиг. 19а-19d демонстрирует детали применения соответствующего настоящему изобретению эстетического введения субтитров. FIG. 19a-19d show details of the application of the aesthetic captioning of the present invention.
Фиг. 20а-20в показывают четыре квадранта виртуальной трехмерной области, где появляется на свет эстетически введенное слово субтитров. FIG. 20a-20c show four quadrants of a virtual three-dimensional region where an aesthetically introduced subtitle word is born.
Фиг. 21 представляет блок-схему модуля программного обеспечения, предназначенного для размещения эстетически наносимого на экран слова с оптимальной ориентацией в любом квадранте виртуальной трехмерной области. Программное обеспечение предпочтительно прогоняют на системе компьютеризированного рабочего места. Хотя можно использовать известные специалистам в данной области техники входные устройства, пользователь предпочтительно определяет квадрант и чертит линию источника с помощью мышки, и вводит с помощью клавиатуры. Компьютерная система, прогоняя модуль программного обеспечения, автоматически размещает слово на линии источника, предпочтительно, таким образом, чтобы линия источника проходила через середину основной части тела строчных букв (известную для печатников "высотой строчных букв без высоких элементов"), например, через горизонтальную полоску в букве "e". Как только система и программа разместят слово, линия источника стирается. FIG. 21 is a block diagram of a software module for positioning an aesthetically displayed word with an optimal orientation in any quadrant of a virtual three-dimensional region. The software is preferably run on a computerized workstation system. Although input devices known to those skilled in the art can be used, the user preferably determines the quadrant and draws the source line with the mouse and enters using the keyboard. By running the software module, the computer system automatically places the word on the source line, preferably so that the source line passes through the middle of the main body of the lower case letters (known to printers as “lower case letters without tall elements”), for example, through a horizontal strip in the letter "e". As soon as the system and program place the word, the source line is erased.
Фиг. 22 представляет собой схематическое изображение использующей несколько средств массовой информации платформы, объединяющей интерактивное использующее несколько средств массовой информации компьютеризированное рабочее место для создания соответствующих настоящему изобретению интерактивных представлений с эстетическими введениями субтитров. На фиг.23 представлена блок-схема программного обеспечения, предназначенного для выполнения диалоговых возможностей. FIG. 22 is a schematic representation of a multi-media platform integrating an interactive multi-media computer workstation to create interactive presentations of the present invention with aesthetic subtitle introductions. On Fig presents a block diagram of software designed to perform interactive features.
Фиг. 24 представляет блок-схему произнесения интерактивного слова, показанного на фиг. 23. В соответствии с этим аспектом изобретения, когда пользователь останавливает снабженное эстетическими субтитрами звуковизуальное представление на конкретном слове, он может получить урок произношения. Пользователь предпочтительно может говорить в микрофон, подсоединенный к вычислительной машине, имеющей программу анализа речевого сигнала, которая сравнивает форму волны, создаваемую от произнесения слова пользователем, со стандартной формой волны, для правильного произношения, хранящейся в файле вычислительной машины. Затем вычислительная машина обеспечивает обратную связь с пользователем, которая либо подтверждает правильное произнесение (например, "достаточно хорошо" или "превосходно"), либо подсказывает пользователю попытаться снова произнести слово. FIG. 24 is a pronunciation block diagram of the interactive word shown in FIG. 23. In accordance with this aspect of the invention, when a user stops the aesthetic subtitled audio presentation on a particular word, he can learn a pronunciation lesson. The user can preferably speak into a microphone connected to a computer having a speech analysis program that compares the waveform generated from the user speaking the word with the standard waveform for the correct pronunciation stored in the computer file. The computer then provides user feedback that either confirms the correct pronunciation (for example, “good enough” or “excellent”), or prompts the user to try to say the word again.
Другие варианты, показанные на фиг.23, предпочтительно можно представлять в качестве меню интерактивных задач, которые может выбирать пользователь. Например, пользователь может выбирать применение записи, которое позволяет пользователю имитировать слово, отображаемое путем набора слова на клавиатуре или написания слова на электронном планшете, который производит выходной сигнал для программного обеспечения распознавания рукописной записи. Интерактивная система предпочтительно обеспечивает обратную связь для информирования пользователя, независимо от того, правильно ли было набрано или написано слово или нет. Other options shown in FIG. 23 can preferably be presented as a menu of interactive tasks that the user can select. For example, the user may choose a recording application that allows the user to simulate a word displayed by typing a word on a keyboard or writing a word on an electronic tablet that produces an output signal for handwriting recognition software. The interactive system preferably provides feedback to inform the user, regardless of whether the word was typed or spelled correctly or not.
Фиг.25 представляет размещение слова во фронтальной "зоне блокирования", показанной на фиг. 9. Слово можно факультативно поместить в этой зоне (на плоскости, проходящей через линию АА фиг.25), в качестве одного способа осуществления появления его, как выходящего изо рта говорящего. FIG. 25 represents word placement in the frontal “blocking zone” shown in FIG. 9. The word can optionally be placed in this zone (on a plane passing through line AA of Fig. 25), as one way of making it appear as coming out of the speaker's mouth.
Одно слово или больше можно также размещать, связывая их с рукой или руками человека, использующего язык знаков, так что осуществляется соответствие между такими словами и единственным элементом языка знаков. Пример соответствующего настоящему изобретению такого варианта осуществления показан на фиг.26, на которой изображен говорящий на экране телевизионного приемника и вставленная площадка, ограниченная прямоугольной рамкой, с рукой человека, осуществляющего одновременный перевод на язык знаков. Когда говорящий произносит слово "Future" (будущее), а переводчик на язык знаков выражает это слово знаками, слово "Future" помещают во вставленной площадке в соответствии с элементом языка знаков для этого слова. One word or more can also be placed by linking them to the hand or hands of a person using the sign language, so that there is a correspondence between such words and the only element of the sign language. An example of such an embodiment according to the present invention is shown in FIG. 26, which shows a speaker speaking on the screen of a television receiver and an inserted area delimited by a rectangular frame with the hand of a person who is simultaneously translating into sign language. When the speaker pronounces the word “Future” and the translator expresses the word with signs, the word “Future” is placed in the inserted area according to the element of the sign language for the word.
Claims (17)
Applications Claiming Priority (4)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
US12634193A | 1993-09-24 | 1993-09-24 | |
US126341 | 1993-09-24 | ||
US209168 | 1994-02-24 | ||
US310468 | 1994-09-22 |
Publications (2)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
RU96108815A RU96108815A (en) | 1998-07-27 |
RU2195708C2 true RU2195708C2 (en) | 2002-12-27 |
Family
ID=22424297
Family Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
RU96108815/09A RU2195708C2 (en) | 1993-09-24 | 1994-09-23 | Inscription-bearing audio/video presentation structure, method for ordered linking of oral utterances on audio/video presentation structure, and device for linear and interactive presentation |
Country Status (1)
Country | Link |
---|---|
RU (1) | RU2195708C2 (en) |
Cited By (6)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
RU2340007C2 (en) * | 2003-01-16 | 2008-11-27 | Кланки Б.В. | Device and method of pronouncing phoneme |
RU2392666C1 (en) * | 2008-11-10 | 2010-06-20 | Александр Александрович Бабарыко | Method of text analysis |
RU2442290C2 (en) * | 2003-04-28 | 2012-02-10 | Панасоник Корпорейшн | Record medium, recorder, player, recording method, reproduction method |
RU2493667C2 (en) * | 2007-12-05 | 2013-09-20 | Ол2, Инк. | Method of combining linear content and interactive content compressed together as streaming interactive video |
RU2688292C1 (en) * | 2018-11-08 | 2019-05-21 | Андрей Яковлевич Битюцкий | Method of memorizing foreign words |
RU2707895C1 (en) * | 2019-03-18 | 2019-12-02 | Наталья Борисовна Чевжик | Method of training sound-letter speech analysis and device for its implementation |
Citations (7)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
GB1538583A (en) * | 1975-02-07 | 1979-01-24 | Hitachi Ltd | Colour television receiver employing elastic surface wave filter |
US4302193A (en) * | 1980-01-17 | 1981-11-24 | Haynes Leonard S | Reading tutor timer |
US4397635A (en) * | 1982-02-19 | 1983-08-09 | Samuels Curtis A | Reading teaching system |
SU1397958A1 (en) * | 1986-05-27 | 1988-05-23 | Институт Прикладной Физики Ан Бсср | Device for teaching reading |
US5177598A (en) * | 1990-06-30 | 1993-01-05 | Samsung Electronics Co., Ltd. | Multipage display apparatus of teletext receiving system |
WO1993016455A1 (en) * | 1992-02-10 | 1993-08-19 | Marek Kaminski | Audio-visual language teaching apparatus and method |
WO1994017633A1 (en) * | 1993-01-21 | 1994-08-04 | Scientific-Atlanta, Inc. | Apparatus and methods for providing close captioning in a digital program services delivery system |
-
1994
- 1994-09-23 RU RU96108815/09A patent/RU2195708C2/en not_active IP Right Cessation
Patent Citations (7)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
GB1538583A (en) * | 1975-02-07 | 1979-01-24 | Hitachi Ltd | Colour television receiver employing elastic surface wave filter |
US4302193A (en) * | 1980-01-17 | 1981-11-24 | Haynes Leonard S | Reading tutor timer |
US4397635A (en) * | 1982-02-19 | 1983-08-09 | Samuels Curtis A | Reading teaching system |
SU1397958A1 (en) * | 1986-05-27 | 1988-05-23 | Институт Прикладной Физики Ан Бсср | Device for teaching reading |
US5177598A (en) * | 1990-06-30 | 1993-01-05 | Samsung Electronics Co., Ltd. | Multipage display apparatus of teletext receiving system |
WO1993016455A1 (en) * | 1992-02-10 | 1993-08-19 | Marek Kaminski | Audio-visual language teaching apparatus and method |
WO1994017633A1 (en) * | 1993-01-21 | 1994-08-04 | Scientific-Atlanta, Inc. | Apparatus and methods for providing close captioning in a digital program services delivery system |
Cited By (7)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
RU2340007C2 (en) * | 2003-01-16 | 2008-11-27 | Кланки Б.В. | Device and method of pronouncing phoneme |
RU2442290C2 (en) * | 2003-04-28 | 2012-02-10 | Панасоник Корпорейшн | Record medium, recorder, player, recording method, reproduction method |
US8350870B2 (en) | 2003-04-28 | 2013-01-08 | Panasonic Corporation | Recording medium, reproduction apparatus, recording method, reproducing method, program, and integrated circuit |
RU2493667C2 (en) * | 2007-12-05 | 2013-09-20 | Ол2, Инк. | Method of combining linear content and interactive content compressed together as streaming interactive video |
RU2392666C1 (en) * | 2008-11-10 | 2010-06-20 | Александр Александрович Бабарыко | Method of text analysis |
RU2688292C1 (en) * | 2018-11-08 | 2019-05-21 | Андрей Яковлевич Битюцкий | Method of memorizing foreign words |
RU2707895C1 (en) * | 2019-03-18 | 2019-12-02 | Наталья Борисовна Чевжик | Method of training sound-letter speech analysis and device for its implementation |
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
US5741136A (en) | Audio-visual work with a series of visual word symbols coordinated with oral word utterances | |
US6273726B1 (en) | Method of associating oral utterances meaningfully with word symbols seriatim in an audio-visual work and apparatus for linear and interactive application | |
AU736760B2 (en) | Method and system for making an audio-visual work with a series of visual word symbols coordinated with oral word utterances and such audio-visual work | |
US5451163A (en) | Method of teaching reading including displaying one or more visible symbols in a transparent medium between student and teacher | |
US4397635A (en) | Reading teaching system | |
US20110053123A1 (en) | Method for teaching language pronunciation and spelling | |
US5273433A (en) | Audio-visual language teaching apparatus and method | |
US8142195B2 (en) | Chinese character learning system | |
RU2195708C2 (en) | Inscription-bearing audio/video presentation structure, method for ordered linking of oral utterances on audio/video presentation structure, and device for linear and interactive presentation | |
Guillory | The effects of key word captions to authentic French video in foreign language instruction | |
Kroskrity et al. | On using multimedia in language renewal: Observations from making the CD-ROM Taitaduhaan | |
RU2688292C1 (en) | Method of memorizing foreign words | |
WO2007022054A2 (en) | System and method for simultaneous demonstration of mouth movements together with visual presentation of an image that represents a letter(s) or word(s) being pronounced | |
US20050003333A1 (en) | Method and a system for teaching a target of instruction | |
RU96108815A (en) | AUDIO-VISUAL REPRESENTATION WITH LABELS ON IT, METHOD FOR LINKING EXPRESSIVE ORAL SPEAKERS TO ORDERS FOR THE ORDER FOR AUDIO-VISUAL REPRESENTATION AND DEVICE INTENDED FOR LINEAR OPERATION | |
KR102389954B1 (en) | Apparatus for educating Korean language | |
JP2003202800A (en) | Implement for learning foreign language | |
KR20080027998A (en) | A caption display method and a recording medium on which an image is recorded by the method | |
MXPA99009704A (en) | Method and system for making an audio-visual work with a series of visual word symbols coordinated with oral word utterances and such audio-visual work | |
Hooi | Kinetic Typography Visual Approaches as a Learning Aid for English Intonation and Word Stress | |
CZ378699A3 (en) | Method and system for making audiovisual work | |
Lim | Kinetic typography visual approaches as a learning aid for English intonation and word stress/Lim Chee Hooi | |
Qiu et al. | Integrating computer-based multimedia instructional design into teaching international English phonetic symbols | |
UA90224C2 (en) | Method for foreign language learning | |
REYNOLDS | PAUL V. KROSKRITY |
Legal Events
Date | Code | Title | Description |
---|---|---|---|
MM4A | The patent is invalid due to non-payment of fees |
Effective date: 20030924 |