这是indexloc提供的服务,不要输入任何密码

19/Sv. 13

HR

Službeni list Europske unije

128


32009D0430


L 147/1

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE


ODLUKA VIJEĆA

od 27. studenoga 2008.

o sklapanju Konvencije o nadležnosti, priznavanju i izvršenju sudskih odluka u građanskim i trgovačkim stvarima

(2009/430/EZ)

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice, a posebno njegov članak 61. točku (c), u vezi s prvim podstavkom članka 300. stavka 2. i drugim podstavkom članka 300. stavka 3.,

uzimajući u obzir prijedlog Komisije,

uzimajući u obzir suglasnost Europskog parlamenta (1),

budući da:

(1)

Države članice Europskih zajednica potpisale su 16. rujna 1988. međunarodni sporazum s Republikom Islandom, Kraljevinom Norveškom i Švicarskom Konfederacijom o nadležnosti i izvršenju sudskih odluka u građanskim i trgovačkim stvarima (2) (Konvencija iz Lugana), čime je primjena pravila iz Konvencije od 27. rujna 1968. o istom predmetu (3) (Konvencija iz Bruxellesa) proširena na Island, Norvešku i Švicarsku.

(2)

Pregovori u pogledu preispitivanja Konvencije iz Bruxellesa i Konvencije iz Lugana obavljeni su tijekom 1998. i 1999. u okviru ad hoc radne skupine u kojoj su sudjelovali i Island, Norveška i Švicarska. Ti su pregovori za posljedicu imali donošenje teksta prijedloga konvencije koji je pripremila radna skupina i koji je Vijeće potvrdilo na svom zasjedanju 27. i 28. svibnja 1999.

(3)

Naknadni pregovori unutar Vijeća na temelju tog teksta za posljedicu su imali donošenje Uredbe Vijeća (EZ) br. 44/2001 od 22. prosinca 2000. o nadležnosti, priznavanju i izvršenju sudskih odluka u građanskim i trgovačkim stvarima (4), kojom su modernizirana pravila iz Konvencije iz Bruxellesa i kojom se sustav priznavanja i izvršenja učinio bržim i učinkovitijim.

(4)

U svjetlu usporednosti između sustava nadležnosti, priznavanja i izvršenja sudskih odluka u građanskim i trgovačkim stvarima iz Konvencije iz Bruxellesa i Konvencije iz Lugana, pravila iz Konvencije iz Lugana trebalo bi uskladiti s pravilima iz Uredbe (EZ) br. 44/2001 radi postizanja iste razine protoka sudskih odluka među državama članicama EU-a i dotičnih država EFTA-e.

(5)

Sukladno Protokolu o stajalištu Danske, koji je priložen Ugovoru o Europskoj uniji i Ugovoru o osnivanju Europske zajednice, Danska ne sudjeluje u primjeni mjera na temelju glave IV. Ugovora o osnivanju Europske zajednice. Kako bi se pravila iz Konvencije iz Lugana primjenjivala na Dansku, Danska bi trebala sudjelovati kao ugovorna stranka u novoj konvenciji koja pokriva isti predmet.

(6)

Vijeće je Odlukom od 27. rujna 2002. ovlastilo Komisiju da pregovara s ciljem donošenja nove Konvencije iz Lugana o nadležnosti, priznavanju i izvršenju sudskih odluka u građanskim i trgovačkim stvarima.

(7)

Komisija je u ime Zajednice pregovarala o takvoj konvenciji s Islandom, Norveškom, Švicarskom i Danskom. Ta je Konvencija potpisana 30. listopada 2007. u ime Zajednice u skladu s Odlukom Vijeća 2007/712/EZ (5), podložno njezinom sklapanju na kasniji datum.

(8)

U trenutku donošenja Odluke 2007/712/EZ Vijeće se usuglasilo da će u okviru rasprava o sklapanju nove Konvencije iz Lugana ispitati mogućnost davanja izjave u skladu s člankom II. stavkom 2. Protokola 1. uz Konvenciju. Zajednica bi trebala dati takvu izjavu u trenutku sklapanja Konvencije.

(9)

Tijekom pregovora o Konvenciji Zajednica se obvezala da će u trenutku ratifikacije Konvencije dati izjavu da će Zajednica prilikom izmjene Uredbe (EZ) br. 44/2001 razjasniti područje primjene članka 22. stavka 4. navedene Uredbe s ciljem uzimanja u obzir odgovarajuće sudske prakse Suda Europskih zajednica u pogledu postupaka koji se bave upisom ili valjanosti prava intelektualnog vlasništva, čime bi se osigurala njegova usporednost s člankom 22. stavkom 4. Konvencije. U tom kontekstu trebalo bi uzeti u obzir rezultate ocjene primjene Uredbe (EZ) br. 44/2001.

(10)

U skladu s člankom 3. Protokola o stajalištu Ujedinjene Kraljevine i Irske koji je priložen Ugovoru o Europskoj uniji i Ugovoru o osnivanju Europske zajednice, Ujedinjena Kraljevina i Irska sudjeluju u donošenju i primjeni ove Odluke.

(11)

U skladu s člancima 1. i 2. Protokola o stajalištu Danske, Danska ne sudjeluje u donošenju ove Odluke, nije njome vezana niti se ona na nju primjenjuje.

(12)

Konvenciju bi sada trebalo sklopiti,

ODLUČILO JE:

Članak 1.

Sklapanje Konvencije o nadležnosti, priznavanju i izvršenju sudskih odluka u građanskim i trgovačkim stvarima, kojom će se zamijeniti Konvenciju iz Lugana od 16. rujna 1998., odobrava se u ime Zajednice.

Pri polaganju svojih isprava o ratifikaciji, Zajednica daje izjave određene u prilozima I. i II. ovoj Odluci.

Tekst Konvencije priložen je ovoj Odluci.

Članak 2.

Predsjednik Vijeća ovlašćuje se imenovati osobu(-e) ovlaštenu(-e) da u ime Zajednice položi(-e) ispravu o ratifikaciji u skladu s člankom 69. stavkom 2. Konvencije.

Sastavljeno u Bruxellesu 27. studenoga 2008.

Za Vijeće

Predsjednica

M. ALLIOT-MARIE


(1)  Suglasnost od 18. rujna 2008. (još nije objavljeno u Službenom listu).

(2)  Konvencija o nadležnosti, priznavanju i izvršenju sudskih odluka u građanskim i trgovačkim stvarima (SL L 319, 25.11.1988., str. 9.).

(3)  Konvencija iz Bruxellesa o nadležnosti i izvršenju sudskih odluka u građanskim i trgovačkim stvarima (SL L 299, 31.12.1972., str. 32.). (Pročišćena verzija u SL C 27, 26.1.1998., str. 1.).

(4)  SL L 12, 16.1.2001., str. 1.

(5)  Odluka Vijeća 2007/712/EZ od 15. listopada o potpisivanju u ime Zajednice Konvencije o nadležnosti, priznavanju i izvršenju sudskih odluka u građanskim i trgovačkim stvarima (SL L 339, 21.12.2007., str. 1.).


PRILOG I.

IZJAVA EUROPSKE ZAJEDNICE

„Europska zajednica izjavljuje da prilikom izmjene Uredbe Vijeća (EZ) br. 44/2001 o nadležnosti, priznavanju i izvršenju sudskih odluka u građanskim i trgovačkim stvarima namjerava razjasniti područje primjene članka 22. stavka 4. navedene Uredbe s ciljem uzimanja u obzir odgovarajuće sudske prakse Suda Europskih zajednica u pogledu postupaka koji se bave upisom ili valjanosti prava intelektualnog vlasništva, čime bi se osigurala njegova usporednost s člankom 22. stavkom 4. Konvencije, uzimajući u obzir rezultate ocjene primjene Uredbe (EZ) br. 44/2001.”


PRILOG II.

IZJAVA EUROPSKE ZAJEDNICE U SKLADU S ČLANKOM II. STAVKOM 2. PROTOKOLA 1. UZ KONVENCIJU

„Europska zajednica izjavljuje da se postupci iz članka 6. stavka 2. i članka 11. ne smiju pokrenuti u sljedećim državama članicama: Estoniji, Latviji, Litvi, Poljskoj i Sloveniji, uz tri države članice koje su već navedene u Prilogu IX. Konvenciji.

U skladu s člankom 77. stavkom 2. Konvencije, stalni odbor osnovan na temelju članka 4. Protokola 2. uz Konvenciju trebalo bi stoga u najkraćem mogućem roku nakon stupanja na snagu Konvencije zatražiti da izmijeni Prilog IX. Konvenciji kako slijedi:

„PRILOG IX.

Države i pravila iz članka II. Protokola jesu kako slijedi:

Njemačka: članci 68., 72., 73. i 74. Zakona o parničnom postupku (Zivilprocessordnung) koji se odnose na obavješćivanje treće strane;

Estonija: članak 214. stavci 3. i 4. te članak 216. Zakona o parničkom postupku (tsiviilkohtumenetluse seadustik) koji se odnose na obavješćivanje treće strane;

Latvija: članci 78., 79., 80. i 81. Zakona o parničnom postupku (Civilprocesa likums) koji se odnose na obavješćivanje treće strane;

Litva: članak 47. Zakona o parničkom postupku (Civilinio proceso kodeksas),

Mađarska: članci od 58. do 60. Zakona o parničkom postupku (Polgári perrendtartás) koji se odnose na obavješćivanje treće strane;

Austrija: članak 21. Zakona o parničnom postupku (Zivilprocessordnung) koji se odnosi na obavješćivanje treće strane;

Poljska: članci 84. i 85. Zakona o parničkom postupku (Kodeks postępowania cywilnego) koji se odnose na obavješćivanje treće strane (przypozwanie);

Slovenija: članak 204. Zakona o parničkom postupku (Zakon o pravdnem postopku) koji se odnosi na obavješćivanje treće strane;

Švicarska, u pogledu onih kantona u čijem mjerodavnom zakonu o parničkom postupku nije predviđena nadležnost iz članka 6. stavka 2. i članka 11. Konvencije: odgovarajuće odredbe koje se odnose na obavješćivanje treće strane (litis denuntiatio) o mjerodavnom zakonu o parničkom postupku.”