19/Sv. 13 |
HR |
Službeni list Europske unije |
128 |
32009D0430
L 147/1 |
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE |
ODLUKA VIJEĆA
od 27. studenoga 2008.
o sklapanju Konvencije o nadležnosti, priznavanju i izvršenju sudskih odluka u građanskim i trgovačkim stvarima
(2009/430/EZ)
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice, a posebno njegov članak 61. točku (c), u vezi s prvim podstavkom članka 300. stavka 2. i drugim podstavkom članka 300. stavka 3.,
uzimajući u obzir prijedlog Komisije,
uzimajući u obzir suglasnost Europskog parlamenta (1),
budući da:
(1) |
Države članice Europskih zajednica potpisale su 16. rujna 1988. međunarodni sporazum s Republikom Islandom, Kraljevinom Norveškom i Švicarskom Konfederacijom o nadležnosti i izvršenju sudskih odluka u građanskim i trgovačkim stvarima (2) (Konvencija iz Lugana), čime je primjena pravila iz Konvencije od 27. rujna 1968. o istom predmetu (3) (Konvencija iz Bruxellesa) proširena na Island, Norvešku i Švicarsku. |
(2) |
Pregovori u pogledu preispitivanja Konvencije iz Bruxellesa i Konvencije iz Lugana obavljeni su tijekom 1998. i 1999. u okviru ad hoc radne skupine u kojoj su sudjelovali i Island, Norveška i Švicarska. Ti su pregovori za posljedicu imali donošenje teksta prijedloga konvencije koji je pripremila radna skupina i koji je Vijeće potvrdilo na svom zasjedanju 27. i 28. svibnja 1999. |
(3) |
Naknadni pregovori unutar Vijeća na temelju tog teksta za posljedicu su imali donošenje Uredbe Vijeća (EZ) br. 44/2001 od 22. prosinca 2000. o nadležnosti, priznavanju i izvršenju sudskih odluka u građanskim i trgovačkim stvarima (4), kojom su modernizirana pravila iz Konvencije iz Bruxellesa i kojom se sustav priznavanja i izvršenja učinio bržim i učinkovitijim. |
(4) |
U svjetlu usporednosti između sustava nadležnosti, priznavanja i izvršenja sudskih odluka u građanskim i trgovačkim stvarima iz Konvencije iz Bruxellesa i Konvencije iz Lugana, pravila iz Konvencije iz Lugana trebalo bi uskladiti s pravilima iz Uredbe (EZ) br. 44/2001 radi postizanja iste razine protoka sudskih odluka među državama članicama EU-a i dotičnih država EFTA-e. |
(5) |
Sukladno Protokolu o stajalištu Danske, koji je priložen Ugovoru o Europskoj uniji i Ugovoru o osnivanju Europske zajednice, Danska ne sudjeluje u primjeni mjera na temelju glave IV. Ugovora o osnivanju Europske zajednice. Kako bi se pravila iz Konvencije iz Lugana primjenjivala na Dansku, Danska bi trebala sudjelovati kao ugovorna stranka u novoj konvenciji koja pokriva isti predmet. |
(6) |
Vijeće je Odlukom od 27. rujna 2002. ovlastilo Komisiju da pregovara s ciljem donošenja nove Konvencije iz Lugana o nadležnosti, priznavanju i izvršenju sudskih odluka u građanskim i trgovačkim stvarima. |
(7) |
Komisija je u ime Zajednice pregovarala o takvoj konvenciji s Islandom, Norveškom, Švicarskom i Danskom. Ta je Konvencija potpisana 30. listopada 2007. u ime Zajednice u skladu s Odlukom Vijeća 2007/712/EZ (5), podložno njezinom sklapanju na kasniji datum. |
(8) |
U trenutku donošenja Odluke 2007/712/EZ Vijeće se usuglasilo da će u okviru rasprava o sklapanju nove Konvencije iz Lugana ispitati mogućnost davanja izjave u skladu s člankom II. stavkom 2. Protokola 1. uz Konvenciju. Zajednica bi trebala dati takvu izjavu u trenutku sklapanja Konvencije. |
(9) |
Tijekom pregovora o Konvenciji Zajednica se obvezala da će u trenutku ratifikacije Konvencije dati izjavu da će Zajednica prilikom izmjene Uredbe (EZ) br. 44/2001 razjasniti područje primjene članka 22. stavka 4. navedene Uredbe s ciljem uzimanja u obzir odgovarajuće sudske prakse Suda Europskih zajednica u pogledu postupaka koji se bave upisom ili valjanosti prava intelektualnog vlasništva, čime bi se osigurala njegova usporednost s člankom 22. stavkom 4. Konvencije. U tom kontekstu trebalo bi uzeti u obzir rezultate ocjene primjene Uredbe (EZ) br. 44/2001. |
(10) |
U skladu s člankom 3. Protokola o stajalištu Ujedinjene Kraljevine i Irske koji je priložen Ugovoru o Europskoj uniji i Ugovoru o osnivanju Europske zajednice, Ujedinjena Kraljevina i Irska sudjeluju u donošenju i primjeni ove Odluke. |
(11) |
U skladu s člancima 1. i 2. Protokola o stajalištu Danske, Danska ne sudjeluje u donošenju ove Odluke, nije njome vezana niti se ona na nju primjenjuje. |
(12) |
Konvenciju bi sada trebalo sklopiti, |
ODLUČILO JE:
Članak 1.
Sklapanje Konvencije o nadležnosti, priznavanju i izvršenju sudskih odluka u građanskim i trgovačkim stvarima, kojom će se zamijeniti Konvenciju iz Lugana od 16. rujna 1998., odobrava se u ime Zajednice.
Pri polaganju svojih isprava o ratifikaciji, Zajednica daje izjave određene u prilozima I. i II. ovoj Odluci.
Tekst Konvencije priložen je ovoj Odluci.
Članak 2.
Predsjednik Vijeća ovlašćuje se imenovati osobu(-e) ovlaštenu(-e) da u ime Zajednice položi(-e) ispravu o ratifikaciji u skladu s člankom 69. stavkom 2. Konvencije.
Sastavljeno u Bruxellesu 27. studenoga 2008.
Za Vijeće
Predsjednica
M. ALLIOT-MARIE
(1) Suglasnost od 18. rujna 2008. (još nije objavljeno u Službenom listu).
(2) Konvencija o nadležnosti, priznavanju i izvršenju sudskih odluka u građanskim i trgovačkim stvarima (SL L 319, 25.11.1988., str. 9.).
(3) Konvencija iz Bruxellesa o nadležnosti i izvršenju sudskih odluka u građanskim i trgovačkim stvarima (SL L 299, 31.12.1972., str. 32.). (Pročišćena verzija u SL C 27, 26.1.1998., str. 1.).
(4) SL L 12, 16.1.2001., str. 1.
(5) Odluka Vijeća 2007/712/EZ od 15. listopada o potpisivanju u ime Zajednice Konvencije o nadležnosti, priznavanju i izvršenju sudskih odluka u građanskim i trgovačkim stvarima (SL L 339, 21.12.2007., str. 1.).
PRILOG I.
IZJAVA EUROPSKE ZAJEDNICE
„Europska zajednica izjavljuje da prilikom izmjene Uredbe Vijeća (EZ) br. 44/2001 o nadležnosti, priznavanju i izvršenju sudskih odluka u građanskim i trgovačkim stvarima namjerava razjasniti područje primjene članka 22. stavka 4. navedene Uredbe s ciljem uzimanja u obzir odgovarajuće sudske prakse Suda Europskih zajednica u pogledu postupaka koji se bave upisom ili valjanosti prava intelektualnog vlasništva, čime bi se osigurala njegova usporednost s člankom 22. stavkom 4. Konvencije, uzimajući u obzir rezultate ocjene primjene Uredbe (EZ) br. 44/2001.”
PRILOG II.
IZJAVA EUROPSKE ZAJEDNICE U SKLADU S ČLANKOM II. STAVKOM 2. PROTOKOLA 1. UZ KONVENCIJU
„Europska zajednica izjavljuje da se postupci iz članka 6. stavka 2. i članka 11. ne smiju pokrenuti u sljedećim državama članicama: Estoniji, Latviji, Litvi, Poljskoj i Sloveniji, uz tri države članice koje su već navedene u Prilogu IX. Konvenciji.
U skladu s člankom 77. stavkom 2. Konvencije, stalni odbor osnovan na temelju članka 4. Protokola 2. uz Konvenciju trebalo bi stoga u najkraćem mogućem roku nakon stupanja na snagu Konvencije zatražiti da izmijeni Prilog IX. Konvenciji kako slijedi:
„PRILOG IX.
Države i pravila iz članka II. Protokola jesu kako slijedi:
— |
Njemačka: članci 68., 72., 73. i 74. Zakona o parničnom postupku (Zivilprocessordnung) koji se odnose na obavješćivanje treće strane; |
— |
Estonija: članak 214. stavci 3. i 4. te članak 216. Zakona o parničkom postupku (tsiviilkohtumenetluse seadustik) koji se odnose na obavješćivanje treće strane; |
— |
Latvija: članci 78., 79., 80. i 81. Zakona o parničnom postupku (Civilprocesa likums) koji se odnose na obavješćivanje treće strane; |
— |
Litva: članak 47. Zakona o parničkom postupku (Civilinio proceso kodeksas), |
— |
Mađarska: članci od 58. do 60. Zakona o parničkom postupku (Polgári perrendtartás) koji se odnose na obavješćivanje treće strane; |
— |
Austrija: članak 21. Zakona o parničnom postupku (Zivilprocessordnung) koji se odnosi na obavješćivanje treće strane; |
— |
Poljska: članci 84. i 85. Zakona o parničkom postupku (Kodeks postępowania cywilnego) koji se odnose na obavješćivanje treće strane (przypozwanie); |
— |
Slovenija: članak 204. Zakona o parničkom postupku (Zakon o pravdnem postopku) koji se odnosi na obavješćivanje treće strane; |
— |
Švicarska, u pogledu onih kantona u čijem mjerodavnom zakonu o parničkom postupku nije predviđena nadležnost iz članka 6. stavka 2. i članka 11. Konvencije: odgovarajuće odredbe koje se odnose na obavješćivanje treće strane (litis denuntiatio) o mjerodavnom zakonu o parničkom postupku.” |